Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Conducting - Проводит"

Примеры: Conducting - Проводит
COMNAP is conducting an analysis of initial evaluations prepared for scientific ice core drilling, station living facilities and fuel storage with the aim of achieving a better understanding of how the environmental impact assessment process is being implemented by different operators. КОМНАП проводит анализ первоначальных экологических оценок, подготовленных для научного бурения льда, жилых помещений станций и топливохранилища с целью обеспечения более глубокого понимания того, как процесс разработки оценок воздействия на окружающую среду осуществляется различными операторами.
He is currently conducting a grueling three-week world tour in his private jet to promote Ubuntu and establish contacts in Croatia, Pakistan, India, China, Indonesia and Kenya. В настоящее время он проводит изнурительные три недели мирового турне в его частном самолете, чтобы содействовать Ubuntu и установить контакты в Хорватии, Пакистана, Индии, Китая, Индонезии и Кении.
The US government has purchased from Sanofi Pasteur and Chiron Corporation several million doses of vaccine meant to be used in case of an influenza pandemic of H5N1 avian influenza and is conducting clinical trials with these vaccines. Правительство США закупило от Санофи Пастер и от Корпорация Хирон несколько миллионов доз вакцины, предназначенной для применения в случае пандемии гриппа, вызванной птичьим гриппом H5N1 и проводит клинические испытания с этими вакцинами.
The United Nations security team in Mali is continuously conducting assessments of transportation routes and specific geographical areas to identify and address emerging security threats. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, действующая в Мали, постоянно проводит оценку безопасности транспортных маршрутов и конкретных географических районов для выявления и устранения возникающих угроз безопасности.
It was also conducting an awareness-raising campaign to end violence against women and legal literacy programmes to educate people about their rights and responsibilities and encourage men and boys to change their attitudes and behaviour and abandon negative gender stereotypes. Правительство Намибии также проводит агитационно-пропагандистскую кампанию по искоренению насилия в отношении женщин и программы «правовой грамотности», информирующие людей об их правах и обязанностях и призывающие мужчин и мальчиков изменить свое отношение и поведение и отказаться от негативных гендерных стереотипов.
Comprising an LST with two Super Puma helicopters on board, the Singapore Armed Forces Task Group has been conducting daily helicopter surveillance flights and sector patrols to deter and disrupt piracy activities. В составе ЛСТ с двумя супер вертолетов «Пума», на борту, Сингапур Вооруженных Сил целевая группа проводит ежедневный вертолет наблюдения рейсы и секторе патрулирования по сдерживанию и пресечению пиратской деятельности.
Under the new approach, the Centre, in most cases, responds to a Government's request by conducting a careful assessment of that country's particular human rights assistance needs. В соответствии с новым подходом Центр в большинстве случаев по просьбе правительства проводит тщательную оценку конкретных потребностей данной страны в помощи в области прав человека.
ESCAP is conducting a study on illegal transboundary movement of hazardous wastes for strengthening the institutional and legislative aspects to combat the illegal dumping of hazardous wastes. ЭСКАТО проводит исследования по вопросам незаконной трансграничной перевозки опасных отходов для укрепления институциональных и законодательных аспектов по борьбе с незаконным захоронением опасных отходов.
The Lebanese authorities are now conducting an investigation into the matter on the basis of information received from various sources, including press reports, in order to retrieve this cultural property. В настоящее время ливанское правительство на основании поступившей из различных источников информации, в том числе сообщений прессы, проводит тщательное расследование данного дела с целью возврата этих культурных ценностей.
The NPFL has announced that it is conducting an investigation and that it has detained those alleged to have been involved, who will be tried by a national court. НПФЛ объявил, что он проводит расследование и что те, кто якобы участвовал в нем, задержаны и что они предстанут перед национальным судом.
But I should also like to say that this Conference takes on its full meaning only if it is viewed against the background of all the international conferences the United Nations is currently conducting in the economic and social sphere. Вместе с тем я хотел бы также сказать, что истинное значение этой Конференции можно оценить только на фоне всех международных конференций, которые Организация Объединенных Наций в настоящее время проводит в экономической и социальной областях.
The United Nations Development Office for Somalia, a UNDP project, in collaboration with UNESCO is conducting surveys and undertaking data collection on the education sector in all regions of the country. Отделение развития Организации Объединенных Наций в Сомали, созданное в рамках проекта ПРООН, в сотрудничестве с ЮНЕСКО проводит обзоры и сбор данных, касающихся сектора образования, во всех регионах страны.
As part of that strategy, UNICEF was conducting a number of training-of-trainers workshops to familiarize educators with those approaches and had also developed prototype material which emphasized methodology as well as content in teaching about human rights. В рамках этой стратегии ЮНИСЕФ проводит ряд семинаров по подготовке инструкторов для ознакомления работников сферы просвещения с этими подходами, и он также подготовил материалы предварительного характера, в которых основное внимание уделяется методике и содержанию преподавания вопросов прав человека.
Apart from legal measures, the Ministry of Gender and Community Development had been conducting legal education and sensitization activities on the problem in various parts of the country, together with locally based non-governmental organizations. Помимо юридических мер министерство по делам женщин и коммунальному развитию в сотрудничестве с местными неправительственными организациями проводит в различных районах страны мероприятия в области правового образования и просвещения по этому вопросу.
Japan is conducting surveys and research and developing technology with the object of quantitatively determining the amounts of nitrous oxide generated and emitted in manufacturing, agriculture, and waste management and introducing measures to reduce emissions. Япония проводит научные исследования и разрабатывает методы количественного определения объемов закиси азота, образующегося и выбрасываемого на производстве, в сельском хозяйстве и при утилизации отходов, а также внедряет меры по снижению уровня выбросов.
The United Nations is now conducting more peace-keeping operations and has more personnel in the field than at any time in its history. Организация Объединенных Наций сейчас проводит больше операций по поддержанию мира и имеет больше персонала на местах, чем когда бы то ни было в своей истории.
There is also a non-governmental organization, the Korea Advanced Food Research Institute, which is conducting research and analysis to improve food quality. Также имеется неправительственная организация - Корейский исследовательский институт по вопросам питания, который проводит исследования и анализы с целью повышения качества продуктов питания.
So what, he's conducting a huge naval operation just for a warm fuzzy? он проводит крупную военно-морскую операцию просто ради мягкого чувства в животе?
CICAD has forwarded to the Governments concerned the recommendations contained in the Model Regulations and is conducting awareness seminars to assist States in South and Central America in applying the Model Regulations. СИСАД направила соответствующим правительствам рекомендации, содержащиеся в Типовых положениях, и проводит информационные семинары в целях оказания помощи в их применении государствам Южной и Центральной Америки.
The Administration is currently conducting an internal review of the organization's emergency response capacity as well as the allocation and reprogramming of emergency funds, including the present policy on its utilization. В настоящее время администрация проводит внутренний анализ возможностей организации по оказанию чрезвычайной помощи, а также распределения и перераспределения между программами средств на чрезвычайные цели, включая нынешнюю политику их использования.
The Senate is conducting a national debate on its provisions, some of which are perceived as controversial by certain sectors, particularly those that concern the dismissal and nomination of judges. Сенат в настоящее время проводит национальные дебаты по положениям законопроекта, некоторые из которых, по мнению отдельных секторов, представляются спорными, особенно положения, касающиеся увольнения и назначения судей.
Hungary reports that at present it is not conducting any research relating to space debris and that it does not have satellites that operate with nuclear energy. Венгрия сообщает, что в настоящее время она не проводит никаких исследований по вопросу о космическом мусоре и не имеет спутников, работающих на ядерной энергии.
My Government welcomes the Agency's open and transparent manner of conducting its work, since it ensures that there are no false expectations on either side. Мое правительство приветствует то, как открыто и транспарентно Агентство проводит свою работу, поскольку это обеспечивает, что ни у одной из сторон нет необоснованных ожиданий.
It is important to note that the National Commission on Human Rights has decided to set up a branch in Dili, East Timor, and is currently conducting technical and logistical preparations. Важно отметить, что Национальная комиссия по правам человека приняла решение об открытии своего филиала в Дили, Восточный Тимор, и в настоящее время проводит соответствующие материально-технические мероприятия.
Members of the Human Rights Commission also reported to the Working Group that its Jaffna Regional Office is conducting relevant investigations on 277 cases of enforced or involuntary disappearances transmitted by the Working Group to the Government of Sri Lanka. Члены Комиссии по правам человека также сообщили Рабочей группе, что ее региональное бюро в Джафне проводит соответствующее расследование 277 случаев насильственного и недобровольного исчезновения, информацию о которых Рабочая группа передала правительству Шри-Ланки.