The Mission's air operations officer is conducting a ground survey in the Sectors to locate positions for aerial monitoring of the border. |
Офицер Миссии по воздушным операциям проводит в секторах обследование на местности в целях определения позиций для осуществления наблюдения за воздушным транспортом в районе границы. |
The Prosecutor's Office of Hamburg is conducting an inquiry into two police officers accused of maltreatment of persons of colour on, inter alia, racist grounds. |
Прокуратура Гамбурга проводит расследование в отношении двух полицейских, обвиняемых в жестоком обращении с лицами цветной расы, в частности на почве расизма. |
We especially deplore the fact that France is conducting them in the South Pacific with its fragile marine ecology essential to the lives of island peoples. |
Мы особенно сожалеем об этом факте сейчас, когда Франция проводит такие испытания в южной части Тихого океана, в этой хрупкой в экологическом отношении морской зоне, которая играет жизненно важную роль для народов, населяющих острова. |
Among the regional commissions, ECLAC is conducting a study on international migration of Latin Americans, especially technological transfer and the migration of professionals. |
На региональном уровне ЭКЛАК проводит исследование по вопросу международной миграции в Латинской Америке, особенно передачи технологий и миграции специалистов. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) has been conducting a preliminary assessment of illegal traffic in toxic and dangerous products and wastes. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) проводит предварительную оценку незаконного оборота токсичных и опасных продуктов и отходов. |
In Australia, the preparations for the Cairo Conference were being overseen by a national committee which was conducting community consultations on the basis of the draft national report on population. |
Подготовка к Каирской конференции проходит в Австралии под наблюдением национального комитета, который проводит консультации с общинами по поводу основных положений проекта своего доклада о народонаселении. |
Since April 1996, the Centre has been conducting a detailed survey of the activities of human rights non-governmental organizations in the provinces. |
Начиная с апреля 1996 года Комитет проводит подробный обзор деятельности неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, в провинциях. |
The Office is currently developing a methodology for assessing the interests of justice and is conducting consultations with States parties, the United Nations and non-governmental organizations on this and other issues. |
В настоящее время Канцелярия занимается разработкой методологии оценки интересов правосудия и проводит консультации с государствами-участниками, Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями по этому и другим вопросам. |
UNHCR is conducting a joint registration exercise with the Federal Republic of Yugoslavia authorities in Montenegro and Serbia, which will verify the number of persons who have left Kosovo. |
УВКБ совместно с властями Союзной Республики Югославии проводит в Черногории и Сербии мероприятия по регистрации, которые позволят подтвердить число лиц, покинувших Косово. |
One representative explained that his country even had a total ban on methyl bromide use and was conducting a study to ascertain whether there was any illegal use of the substance. |
Один из представителей пояснил, что его страна даже ввела полный запрет на использование бромистого метила и проводит исследование, цель которого заключается в том, чтобы выяснить, имеет ли место незаконное применение данного вещества. |
"Observing Party" means the Party which requires the observation and which therefore is conducting the observation. |
"Наблюдающая сторона" означает Сторону, которая запрашивает наблюдение и которая, таким образом, проводит наблюдение. |
ESCAP is conducting a study on the promotion of small satellite data applications in Asia and the Pacific in early 1997. |
С начала 1997 года ЭСКАТО проводит исследование по вопросам пропаганды применения данных, полученных с помощью малых спутников, в Азии и районе Тихого океана. |
The Office is conducting two territory-wide surveys of historical buildings and archaeological sites with a view to updating the inventory of items of historical and archaeological interest. |
Управление проводит два обследования исторических зданий и археологических участков на всей территории с целью обновления описи предметов, представляющих исторический и археологический интерес. |
His Government was conducting an appraisal for the early establishment of a national space agency, for which it would need extensive international cooperation. |
Его правительство проводит оценку возможностей создания в ближайшее время национального космического агентства, для обеспечения деятельности которого оно будет нуждаться в широком международном сотрудничестве. |
It was also conducting a programme of privatization and structural reform and a reform of the banking and financial sector. |
Кроме того, он осуществляет программу приватизации и структурных реформ, проводит реформу банковской и финансовой систем. |
It was also conducting studies on absorptive capacities; one such study was being generously supported by the Government of Denmark. |
Фонд также проводит исследования, посвященные способности освоения помощи; одно из таких исследований в настоящее время щедро поддерживается правительством Дании. |
A working group is conducting a review of all Maltese legislation to ensure that any outstanding hidden discriminatory provisions are identified and removed. |
Рабочая группа проводит обзор всех мальтийских законов, с тем чтобы обеспечить выявление и устранение любых серьезных дискриминационных положений скрытого характера. |
A senior management team from the Commission is now conducting introductory meetings with ministries to inform them of the programme and the Senior Executive Service Framework. |
Старшая руководящая группа Комиссии в настоящее время проводит вводные совещания с представителями министерств для их информирования о Программе и о рамках функционирования исполнительной службы высшего уровня. |
A research consortium commissioned by the Federal Government is currently conducting a study to assess the implementation of Book II of the Social Code in terms of equality policy. |
По поручению Федерального правительства исследовательский консорциум проводит оценку осуществления тома II Социального кодекса с точки зрения политики обеспечения равенства. |
Meanwhile, the Chief of Staff of the Guinea-Bissau armed forces is said to be conducting a full investigation into the circumstances related to the attempted coup. |
Между тем сообщается, что начальник штаба вооруженных сил Гвинеи-Бисау проводит полномасштабное расследование обстоятельств, связанных с попыткой переворота. |
Based on this work, UN-Habitat is also conducting a preliminary study on costing the Millennium target, taking into account the different variables. |
На базе этой работы ООН-Хабитат проводит также предварительное исследование по затратам, связанным с достижением этой цели, поставленной в Декларации тысячелетия, с учетом различных переменных. |
The National Space Agency of Malaysia has been conducting various activities related to the design and construction of microsatellites, small satellites and research and educational satellites. |
Национальное космическое агентство Малайзии проводит различные мероприятия, связанные с проектированием и созданием микро- и мини-спутников и научно-исследовательских и образовательных спутников. |
I wish to inform delegations that the Group is still conducting the necessary consultations and will soon be in a position to nominate its candidate for Rapporteur. |
Хочу сообщить делегациям, что Группа все еще проводит необходимые консультации и в скором времени сможет предложить свою кандидатуру на должность Докладчика. |
ITTO is also currently conducting national-level workshops to train forest managers in the effective use of the ITTO reporting format for criteria and indicators. |
Кроме того, сегодня МОТД проводит национальные семинары-практикумы для подготовки управляющих лесами по вопросам эффективного использования формата отчетности МОТД о применении критериев и показателей. |
The United Kingdom was conducting a review of all its human rights obligations, including the question of a declaration under article 14 of the Convention. |
Соединенное Королевство проводит обзор всех своих обязательств в области прав человека, включая вопрос о заявлении в соответствии со статьей 14 Конвенции. |