Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Conducting - Проводит"

Примеры: Conducting - Проводит
These advisors are closely guided by the Authority for the Advancement of Women, keeping them informed as to the latest updates, distributing relevant material and statistics, conducting conferences and guidance sessions, as well as training courses. Работой этих советников непосредственно руководит Орган по улучшению положения женщин, он представляет им обновленную информацию, распространяет материалы и статистику, связанную с этим вопросом, проводит конференции и курсы ориентации, а также учебные курсы.
To that end, the Service is currently conducting a review of the existing standards to ensure that they accurately reflect recent developments in mine clearance technology, practices and procedures. С этой целью Служба в настоящее время проводит обзор существующих стандартов для обеспечения того, чтобы четко отразить в них последние достижения, связанные с технологией, практикой и процедурами разминирования.
In both countries, the Secretariat is conducting an integrated investment policy and science, technology and innovation policy review at the request of the countries in question. В обеих странах по их просьбе секретариат проводит комплексный обзор инвестиционной политики и обзор научно-технической и инновационной политики.
It requests all those conducting peacekeeping operations in Africa to pay particular attention to the situation of children in armed conflict, as appropriate, both in mandates for and reports about such operations. Он просит всех тех, кто проводит операции по поддержанию мира в Африке, по мере необходимости, уделять особое внимание положению детей в вооруженных конфликтах как при разработке мандатов таких операций, так и при подготовке докладов об их проведении.
By way of combating trafficking in migrants, IOM was serving as an intermediary for the sharing of information and experience, conducting policy-relevant research, assisting Governments to strengthen their capacity to deal with such trafficking, and carrying out programmes to assist the victims. В рамках борьбы с ввозом мигрантов МОМ выполняет функции службы по обмену информацией и специальными данными, проводит исследования в целях разработки политики, оказывает правительствам содействие в укреплении их потенциала по борьбе с этим видом торговли и в разработке программ оказания помощи потерпевшим.
The OECD Public Management Service is conducting a comparative analysis of how ethics and conduct are managed in the public service in selected OECD member States. В настоящее время Служба государственного управления ОЭСР проводит сравнительный анализ по вопросу о том, как трактуются этика и поведение сотрудников государственной службы в отдельных государствах-членах ОЭСР.
In that context, the Inspector-General is conducting a corps-wide performance survey (to be completed on 15 October) with the intention of dismissing those officers deemed unfit. В этой связи генеральный инспектор проводит обследование в рамках полицейского корпуса (будет завершено 15 октября) в целях увольнения тех сотрудников полиции, которые непригодны для службы.
The Foreign Office of the administering Power is currently conducting an investigation into transport links to the island, including an examination of the benefits of its own airport. Министерство иностранных дел управляющей державы проводит в настоящее время исследование по вопросу о транспортных сообщениях с островом, включая анализ преимуществ строительства собственного аэропорта.
Notable on this last point would be the necessary considerations among the criteria for access to membership of the CD and the need to ensure its effective functioning, issues on which my country is currently conducting a careful study. В связи с этим последним пунктом следует отметить необходимые состыковки между критериями доступа к членскому статусу на КР и необходимость гарантировать ее эффективное функционирование, и в связи с этими проблемами моя страня проводит в настоящее время тщательное исследование.
Referring to question 9, she said that the National Commission was conducting the evaluation requested by the United Nations, to be completed by 30 April 1999. Касаясь вопроса 9, она говорит, что Национальная комиссия по просьбе Организации Объединенных Наций проводит оценку, которая должна быть завершена к 30 апреля 1999 года.
Over 130 different nations have submitted data on arms transfers since the United Nations Register was established, and the 1997 Group of Governmental Experts on the Register is currently conducting the second of its three sessions. Со времени создания Регистра Организации Объединенных Наций свыше 130 разных стран представили данные о передачах вооружений, и в настоящее время Группа правительственных экспертов по Регистру 1997 года проводит вторую из своих трех сессий.
Nevertheless, the Government of the Sudan was currently conducting a series of investigations, and findings to date had proved that many of the allegations were unfounded. Тем не менее правительство Судана проводит в настоящее время ряд расследований, и сделанные на сегодняшний день выводы доказывают необоснованность многих заявлений.
The government is now conducting a review of the Municipal Councils and District Boards so as to decide whether the present structure of local representative institutions can continue to ensure the efficient and responsive delivery of services to our evolving community. Правительство проводит в настоящее время обследование муниципальных советов и окружных правлений с целью определения того, может ли нынешняя структура местных представительных учреждений и впредь эффективно и чутко обслуживать нашу меняющуюся общину.
Switzerland is conducting activities to reduce the flow of nutrients and toxic chemicals to the Nordic Sea, and it is working to improve technology in industries along the Rhine River. Швейцария осуществляет деятельность по сокращению стока в Северное море питательных и токсичных химических веществ и проводит работу по совершенствованию технологий на предприятиях, расположенных по берегам Рейна.
The UIRR is also conducting a study on energy in combined transport, but with a different focus than the study being conducted by the IRU. МСККП также занимается изучением вопроса об использовании энергии в комбинированных перевозках, уделяя при этом особое внимание иным аспектам по сравнению с исследованием, которое проводит МСАТ.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific has been conducting user surveys on sales statistical publications, but the response rates to these user surveys have been low. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана проводит обследование пользователей в отношении продажи статистических публикаций, однако количество ответов со стороны опрашиваемых пока остается низким.
Daw Maw Maw said that her Government was conducting extensive research into the issue of violence against women, and had taken remedial and preventive measures to tackle the problem. Дау Мау Мау говорит, что в настоящее время ее правительство проводит крупномасштабное исследование по вопросу о насилии в отношении женщин и принимает как меры превентивного характера, так и меры, направленные на решение этой проблемы.
In addition to the Office's ongoing provision of technical support and advice on nationality legislation, treaties and agreements, it is also conducting a global survey requesting that States report on steps they have taken to reduce and avoid statelessness. В дополнение к текущей технической поддержке и консультациям по вопросам национального законодательства, договоров и соглашений, предоставляемым с его стороны, Управление также проводит международное обследование, требуя от государств информации о предпринимаемых ими мерах по сокращению и предотвращению безгражданства.
IOM was, in addition, conducting public information campaigns with a view to alerting women in countries of origin, in particular Central and Eastern Europe, South-East Asia and Latin America, to the dangers they faced. Организация проводит также кампании по информированию женщин в странах, откуда ведется торговля (Центральная и Восточная Европа, Юго-Восточная Азия и Латинская Америка), об опасностях, которым они подвергаются.
The Self-Employed Women's Association (SEWA), one of India's largest women's union, is an active project partner, conducting education campaigns on reproductive health and quality of care. Ассоциация женщин свободных профессий, один из крупнейших союзов женщин Индии, является активным партнером проекта и проводит просветительские кампании по вопросам репродуктивного здоровья и качества медико-санитарного обслуживания.
Jointly with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI), the programme is currently conducting research and assessment activities targeting the practices and the role of organized criminal groups in trafficking of human beings. Совместно с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) Программа в настоящее время проводит исследования и оценки, посвященные методам и роли организованных преступных групп в торговле людьми.
The Commission was currently conducting a campaign entitled: "Respect - please", which aimed at encouraging a critical assessment of the issue of youth violence in all its manifestations, including right-wing extremism. В настоящее время Комиссия проводит кампанию под названием "Просьба уважать", направленную на поощрение критической оценки вопроса насилия среди молодежи во всех его проявлениях, включая правый экстремизм.
Mr. N. HEIDAM informed the Steering Body about a modelling project on mercury that Denmark was conducting within the Artic Monitoring and Assessment Programme. Г-н Н. ХЕЙДАМ проинформировал Руководящий орган о проекте по разработке моделей для ртути, который Дания проводит в рамках Арктической программы мониторинга и оценки.
We have a tracking team that is conducting all the necessary investigations to locate fugitives; this is naturally being done in cooperation with the judicial authorities of the various countries. Мы располагаем группой по отслеживанию, которая проводит все необходимые расследования для обнаружения лиц, скрывающихся от правосудия; вполне естественно, что эта работа осуществляется в сотрудничестве с судебными органами различных стран.
We thank the Mayor for his outstanding leadership of our host city and the effective and humane manner in which he is conducting the rescue and recovery operations at ground zero. Мы признательны мэру за его выдающееся руководство принимающим нас городом и за эффективность и гуманизм, с которым он проводит спасательные и восстановительные операции в эпицентре.