| Lesotho is currently conducting a vulnerability study that seeks to define a vulnerable child. | В настоящее время Лесото проводит исследование вопроса уязвимости в целях выявления уязвимых детей. |
| The United Nations is also conducting simulation exercises in Africa designed to enhance the operability of regional logistics networks. | Организация Объединенных Наций проводит также имитационные эксперименты в Африке, предназначенные для улучшения функционирования региональных сетей материально-технического обеспечения. |
| The European Commission is conducting consultations in order to prepare a study on the law applicable to third-party effects of assignments of receivables. | Европейская комиссия проводит консультации с целью подготовки исследования по законодательству, применимому к действию уступки обязательств в отношении третьих лиц. |
| NHTSA is conducting the final review of the drawings and plans to complete the full evaluation of this dummy by mid 2011. | В настоящее время НАБДД проводит окончательную проверку чертежей и планов для завершения полной оценки этого манекена к середине 2011 года. |
| Now the IOPS is conducting restoration work on the site in order to save unique frescos of the metochion. | В настоящее время ИППО проводит там реставрационные работы с целью спасения уникальных фресок подворья. |
| UNFPA is conducting an external assessment in 2010 and conducted its last self-assessment with IIA facilitation in 2006. | ЮНФПА проводит внешнюю оценку в 2010 году, а его последняя самооценка была организована при содействии ИВР в 2006 году. |
| The Prime Minister has been conducting a series of consultations with all stakeholders to find an agreed way forward. | Премьер-министр проводит серию консультаций со всеми заинтересованными сторонами с целью отыскать согласованный вариант продвижения вперед. |
| The Government was conducting an inquiry which had so far led to the arrest of five Mai-Mai militiamen. | Правительство проводит расследование, которое в настоящее время привело к аресту пяти боевиков формирований майи-майи. |
| In an effort to tackle domestic violence on the basis of valid data, the police were in the process of conducting three major studies. | В рамках усилий по борьбе с бытовым насилием на основе достоверных данных полиция в настоящее время проводит три крупных исследования. |
| This is the spirit in which the United Kingdom Government is conducting a root-and-branch review of our own strategic defence and security policy. | Руководствуясь именно таким духом, правительство Соединенного Королевства проводит сейчас детальный обзор нашей национальной политики в области обороны и безопасности. |
| He wished to know what investigations the State party was conducting to ensure proper clarification of that issue. | Он хотел бы знать, какое расследование проводит государство-участник в целях прояснения этого вопроса. |
| With support from cooperating partners, Zambia was conducting continuous awareness-raising and training programmes for law enforcement officers and relevant stakeholders. | При поддержке сотрудничающих партнеров Замбия проводит постоянные программы повышения информированности и обучения сотрудников правоохранительных органов и соответствующих заинтересованных сторон. |
| The Internal Audit Division, which was already conducting such capacity gap analyses, was to be commended. | Следует отдать должное деятельности Отдела внутренней ревизии, который уже проводит анализ недостаточности/избытка потенциала. |
| The Working Group is conducting this work in phases. | Рабочая группа проводит эту работу на основе поэтапного подхода. |
| EPA is also conducting a pilot study to determine the feasibility of monitoring imported scrap metal for radiation. | АООС также проводит экспериментальное исследование по выявлению возможностей проведения мониторинга импортируемого металлолома на радиоактивное излучение. |
| EUFOR has been proactive in conducting a series of well-coordinated operations throughout the theatre. | СЕС активно проводит ряд тщательно скоординированных операций в масштабах всего театра действий. |
| The Office was conducting studies at the local and national level to identify action lines. | Генеральная прокуратура проводит исследования на местном и национальном уровнях с целью определения необходимых действий. |
| FNL also stated that the Government was conducting what it termed hostile military manoeuvres in areas where its combatants were located. | НОС также заявили, что правительство проводит, по их словам, враждебные военные маневры в районах, где находятся их комбатанты. |
| The Operation is conducting, as required, inspections to confirm adherence to food ration specifications. | Миссия проводит необходимые инспекции для подтверждения того, что продовольственные пайки отвечают установленным требованиям. |
| The Special Rapporteur is still conducting formal and informal consultations with pharmaceutical companies, non-governmental organizations and academics. | Специальный докладчик все еще проводит официальные и неофициальные консультации с фармацевтическими компаниями, неправительственными организациями и научными кругами. |
| The Institute has been conducting research on reform of the criminal law of the Republic of Korea since 2006. | Институт проводит с 2006 года исследование вопроса о реформе уголовного права в Республике Корея. |
| Concerning complex and sensitive issues, she added that UNFPA was conducting in-reach training on most-at-risk populations for United Nations staff. | В отношении сложных и деликатных вопросов она добавила, что ЮНФПА проводит для сотрудников Организации Объединенных Наций внутриорганизационную подготовку по проблемам населения, подверженного наибольшему риску. |
| To this end, the Unit is conducting a self-evaluation of its functioning. | С этой целью Группа проводит самооценку ее функционирования. |
| South Africa was therefore conducting a thorough review of its bilateral investment treaty obligations. | По этой причине Южная Африка проводит в настоящее время тщательный анализ своих обязательств по двусторонним инвестиционным договорам. |
| UN-SPIDER was also conducting a technical advisory mission in Burkina Faso, with the aid of international experts, to discuss locust control. | Кроме того, при содействии международных экспертов СПАЙДЕР-ООН проводит техническую консультативную миссию в Буркина-Фасо для обсуждения вопросов борьбы с саранчой. |