Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Ситуации

Примеры в контексте "Conditions - Ситуации"

Примеры: Conditions - Ситуации
Under such conditions, a little collateral damage is unavoidable. В подобной ситуации определенный сопутствующий ущерб неизбежен.
The realization of the Tokyo Pledge has necessarily been tied to certain conditions existing in the country. Освоение объявленных в Токио в виде взносов средств неизбежно зависело от конкретной ситуации в стране.
Uncertain world economic conditions continue to cast a shadow over human settlements in many countries. Неопределенность мировой экономической ситуации продолжает отрицательно сказываться на населенных пунктах во многих странах.
We hope that our partners sense and understand the specific nature of the problems of reducing weapons in Belarus in the current economic conditions. Мы надеемся, что наши партнеры чувствуют и понимают специфику проблемы сокращения вооружений в Беларуси в условиях реальной экономической ситуации.
Should conditions develop that preclude shopping for staples, staff would be left without food supplies. В случае возникновения ситуации, при которой будет невозможно закупать основные товары, персонал может остаться без продовольственного снабжения.
The disruptions worsened humanitarian conditions in the camps. Эти срывы привели к обострению гуманитарной ситуации в лагерях.
This made it difficult to evaluate conditions in rural communities and prevented displaced persons from returning to their areas of origin. Это затрудняло оценку ситуации в сельских районах и мешало возвращению перемещенных лиц к прежнему месту жительства.
Health conditions have continued to deteriorate throughout the country because of shortages of essential drugs and medical supplies. Из-за нехватки основных лекарств и медикаментов на всей территории страны продолжалось ухудшение ситуации в области здравоохранения.
In light of the difficult conditions surrounding peace-keeping operations these days, more efforts should be made to effectively employ preventive diplomacy. В свете сложной ситуации, в которой оказался сегодня процесс проведения операций по поддержанию мира, необходимо прилагать больше усилий для эффективного осуществления превентивной дипломатии.
Clearly, the deterioration of economic conditions in developing countries, if not adequately addressed, can only lead to despair and frustration. Несомненно, что без принятия соответствующих мер процесс ухудшения экономической ситуации в развивающихся странах может породить лишь отчаяние и разочарование.
In reforming the Russian prison system, special attention had been being given to improving conditions in remand centres, a process which required substantial funding. В рамках реформы российской пенитенциарной системы особое внимание уделяется улучшению ситуации в следственных изоляторах, что требует значительных вложений.
Now, we must redouble our efforts to improve international human rights conditions. Сейчас мы должны удвоить наши усилия с целью улучшения международной ситуации в области прав человека.
Account was taken in this subsection of the different conditions encountered in rail and road traffic. В рамках этого подраздела были учтены различные ситуации, возникающие в процессе железнодорожных и автомобильных перевозок.
The Government is said to have failed to address conditions that still allow such disappearances to take place. Как утверждается, правительство не приняло мер для исправления ситуации, в результате чего вероятность таких исчезновений по-прежнему сохраняется.
Despite efforts by Governments to improve the situation, social conditions remained precarious. Несмотря на усилия правительств по изменению ситуации к лучшему, социальное положение этих слоев общества по-прежнему является неустойчивым.
Those conditions also left behind significant environmental and social damage. Кроме того, в этой сложившейся ситуации государству был нанесен значительный экологический и социальный ущерб.
The modest progress in the political situation could, however, be jeopardized by economic conditions. Вместе с тем этот скромный прогресс в развитии политической ситуации может оказаться под угрозой вследствие сложившихся экономических условий.
Rising inequalities, demographic changes and global labour markets often draw migrants to work in gruelling and precarious conditions. Из-за усугубления неравенства, демографических изменений и ситуации на мировых рынках труда мигранты зачастую работают в тяжелых и опасных условиях.
Many of these categories are extremely vulnerable because they live in inadequate and inhumane conditions as refugees. Многие из них находятся в крайне уязвимой ситуации из-за неподобающих и бесчеловечных условий жизни на положении беженцев.
NPEGE includes expressly the goal of raising public awareness on preventing and eliminating gender prejudices, stereotypes and conditions that generate gender-based discriminatory situations. НПОГР включает в себя задачу по повышению информированности общественности о предотвращении и ликвидации гендерных предрассудков, стереотипов и условий, порождающих дискриминационные в гендерном отношении ситуации.
The revised UNFPA evaluation policy has created the conditions to bring about positive change. Пересмотренная политика ЮНФПА в области оценки сформировала условия для изменения ситуации в лучшую сторону.
Noting the overcrowding and poor conditions in prisons, it asked what measures were being envisaged to improve the situation. Отмечая переполненность тюрем и плохие условия содержания в тюрьмах, она спросила, какие меры планируется принять для исправления этой ситуации.
Under these conditions, and assuming you refine your guarantee, В данной ситуации и при условии, что вы подтвердите гарантии,
The conditions of service category covers a large variety of issues and situations. Категория «Условия службы» охватывает самые различные вопросы и ситуации.
The humanitarian situation in Somalia continues to be affected by the security situation in the country and by climatic conditions. На гуманитарной ситуации в Сомали продолжают сказываться отсутствие безопасности в стране и климатические условия.