For each category of roads, road sections shall be analyzed and ranked according to safety-related factors, such as accidents concentration, traffic volume and traffic typology. |
Для каждой категории дорог участки анализируются и ранжируются в зависимости от связанных с безопасностью факторов, таких как концентрация ДТП, объем движения и типология движения. |
B Work in a cargo tank when the gas concentration is under 50% by volume |
В) Для работ в грузовом танке, когда концентрация газов составляет менее 50 объемных процентов. |
C Yes, but only if the gas concentration is less than 50% of the lower explosive limit |
С) Да, но только если концентрация газа составляет менее 50% от нижнего взрывоопасного предела. |
What is the value of the gas concentration below which you may enter the cargo tank? |
Ниже какого уровня должна быть концентрация газа в грузовом танке, чтобы вы смогли в него войти? |
B To ensure that the gas concentration to be measured is indeed under the lower explosive limit, a large safety margin is observed |
В Чтобы убедиться в том, что концентрация газа, подлежащая измерению, действительно меньше нижнего предела взрываемости, должен соблюдаться большой запас безопасности. |
B The average maximum acceptable gas concentration over time of the substance in air for one hour and not more than eight hours per day |
В. Усредненная по времени максимально приемлемая концентрация этого вещества в воздухе в течение 1 часа и не более 8 часов в день |
What is the maximum amount of time a person can remain in an area where the concentration of the substance is 150 ppm? |
В течение какой максимальной продолжительности времени можно оставаться в помещении, в котором концентрация этого вещества составляет 150 млн.-1? |
B Since there is insufficient oxygen for combustion, the gas concentration reading of 0% is above the lower explosive limit |
В. Поскольку для горения кислорода слишком мало, показываемая концентрация газа на уровне 0% превышает нижний предел взрываемости |
cm, b is the measured HC concentration in step (b), ppm C |
см, Ь - измеренная концентрация НС при операции Ь) |
The concentration is then topped up to specification using new methyl bromide, with a saving of methyl bromide of about 30% use. |
Концентрация, таким образом, повышается до показателей, аналогичных использованию нового бромистого метила, причем экономия бромистого метила составляет до 30 процентов. |
= the mean concentration of HC expected at the standard [umol/mol] or [ppm] |
средняя концентрация НС, ожидаемых в качестве стандарта [мкмоль/моль] или [млн-1], |
Any single failure downstream of the main hydrogen shut off valve shall not result in a hydrogen concentration in the air greater than [2 per cent] by volume anywhere in the passenger compartment according to test procedure para. 6.1.3. |
5.2.1.4.2 Любой единичный сбой на выходе основного запорного клапана не должен приводить к тому, чтобы объемная концентрация водорода в воздухе в любом месте пассажирского салона превысила [2%] (процедура испытания по пункту 6.1.3). |
The concentration of that PFOS derivative in the final product was generally between 0.005% and 0.01% but might have been ten times as high. |
Концентрация этого производного ПФОС в конечном продукте, как правило, составляет от 0,005 до 0,01 процента, однако может быть и в десять раз выше. |
The mercury concentration is very low, however, with annual production of around 8 kg of mercury from produced water for the past decade. |
Концентрация ртути очень мала, однако, при этом годовое производство ртути из пластовой воды за истекшее десятилетие составляло около 8 кг ртути. |
The concentration in urban areas could be even larger, if we take into account the settlements of new comers in the outskirts of towns, which from the administrative point of view are considered as rural. |
Концентрация населения в городах может быть даже еще более сильной, если учитывать новые поселения в пригородах городов, которые с административной точки зрения рассматриваются как сельские. |
The growing concentration of business in MNEs complicates the measurement and allocation of value added and the recording of economic activity generally in the national economy. |
Все большая концентрация предпринимательской деятельности в МНК усложняет измерение и распределение добавленной стоимости и учет экономической деятельности в целом в рамках экономики страны. |
In this section, the concentration or fragmentation of operational activities for development of the United Nations system will be examined at three levels: |
В этом разделе концентрация или раздробленность оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций будет рассматриваться на трех уровнях: |
According to experts, the very "concentration of resources, assets and services in cities can lead to more debilitating impacts of disasters, conflict and violence". |
По мнению экспертов, сама «концентрация ресурсов, активов и услуг в городах может усугубить последствия бедствий, конфликтов и насилия». |
At the end of the first paragraph, add the following new sentence: "At no point of the load shall the concentration of this substance or these substances be higher than 10000 mg/kg.". |
В конце первого абзаца включить новое предложение следующего содержания: "Ни в какой точке груза концентрация этого вещества или этих веществ не должна превышать 10000 мг/кг". |
The concentration of almost all risks in the higher risk categories is not conducive to risk management, as risks so classified would require treatment and would therefore be in competition for limited resources. |
Концентрация практически всех рисков в категориях высокого риска не способствует управлению рисками, поскольку риски, классифицируемые таким образом, потребовали бы учета и поэтому создали бы нагрузку на ограниченные ресурсы. |
Excessive concentration of national government resources in capital cities risks inefficient use of funds, and perhaps more importantly, missed opportunities for promoting real improvements to transport systems in other key urban areas. |
Чрезмерная концентрация национальных государственных ресурсов в столичных городах может стать причиной неэффективного использования средств и упущенных возможностей (что, вероятно, еще важнее) для содействия реальному улучшению состояния транспортных систем в других ключевых городских районах. |
The highest concentration of poor households headed by women in 2005 occurred in the urban areas, where it was 40.2 percent; in rural areas, it amounted to 26.2 per cent. |
Наибольшая концентрация бедных домохозяйств, возглавляемых женщинами, в 2005 году была характерна для городских районов, где этот показатель достигал 40,2%, против 26,2% в сельских районах. |
It further reiterates the analysis of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism that the disproportionate concentration of military bases on Okinawa has a negative impact on residents' enjoyment of economic, social and cultural rights (arts. 2 and 5). |
Он также подтверждает анализ, сделанный Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, в соответствии с которым несоразмерная концентрация военных баз на Окинаве отрицательно сказывается на обеспечении экономических, социальных и культурных прав жителей (статьи 2 и 5). |
The concentration of economic growth in the capital and the acute shortage of land was having a significant impact on housing development and on development overall. |
Концентрация экономического потенциала в столице и существенная нехватка земель имеют серьезные последствия для развития жилищного сектора и для развития в целом. |
The recent concentration of diamond mining activities on primary kimberlite deposits, and the prevalence of test pits around other potential kimberlite deposits, raises several concerns for the Group. |
Концентрация алмазодобывающей деятельности в последнее время на первичных кимберлитовых месторождениях и распространенность копушей вокруг других потенциальных кимберлитовых месторождений вызывает у Группы обеспокоенность по ряду вопросов. |