The principle used is the concentration of rays by reflecting mirrors (9,600 of them). | Используемый принцип является концентрация лучей отраженных зеркалами (их 9600). |
They include, notably, censorship and the concentration of media ownership. | В частности, к ним относятся цензура и концентрация владения СМИ. |
B The concentration of gas is less than 100 ppm | В Концентрация газа ниже 100 млн.-1. |
The concentration of population and poverty in uncontrolled and unsafe slums represent not only a source of physical and social vulnerability to large sectors of society, but also an insecure and volatile environment. | Концентрация населения и бедности в неконтролируемых и небезопасных трущобах представляет собой не только источник физической и социальной уязвимости для крупных слоев населения, но также небезопасную и неустойчивую среду. |
(a) A permissible concentration is a concentration which has no direct or indirect harmful or unpleasant effect on humans and no influence on their capacity to work, sense of well-being or mood; | а) допустимой признается такая концентрация, которая не оказывает на человека прямого или косвенного вредного или неприятного воздействия, не влияет на его трудоспособность, самочувствие и настроение; |
The concentration of ethnic groups shows clear regional biases. | Сосредоточение этнических групп имеет региональные отличия. |
The temporary force headquarters foresaw a relatively large concentration of AMISOM troops, civilian and police personnel in one place, which was deemed sub-optimal from a security perspective. | Проект создания временного штаба Сил предусматривал относительно крупное сосредоточение войск, гражданского и полицейского персонала АМИСОМ в одном месте, которое было признано неоптимальным с точки зрения безопасности. |
That would mean concentration on a limited number of topics aimed at facilitating the participation of developing countries in the international trading system. | Это означает сосредоточение внимания на ограниченном круге тем, призванных содействовать облегчению участия развивающихся стран в международной торговой системе. |
A concentration on selected issues using "bridges" might raise the profile of the whole spectrum of the right to development. | Сосредоточение внимания на отдельных вопросах с использованием таких "мостов" могло бы придать более ощутимую значимость всему комплексу аспектов права на развитие. |
The problem is compounded by the use of fiscal incentives and the concentration of foreign investments into capital-intensive sectors, such as the oil/mineral industry and/or the telecommunications sector, which generate little employment. | Этот негативный аспект усугубляют меры налогового стимулирования и сосредоточение иностранных инвестиций в таких капиталоемких секторах, как нефтяная/горнодобывающая промышленность и/или сектор телекоммуникаций, где создается мало рабочих мест. |
The most problematic metal emission from smelting may be beryllium, but the concentration of beryllium in mobile phones is low enough for it to be controlled at very low concentrations, far below air-quality standards. | Из металлов, выделяющихся в процессе плавки, наибольшие проблемы может создавать бериллий, однако содержание бериллия в мобильных телефонах достаточно мало для того, чтобы его концентрацию в выбросах можно было удерживать на уровне намного ниже предписываемого нормативами по качеству атмосферного воздуха. |
Before, it took long to define all the characteristics of equipment functioning, concentration of components in ore and concentrates. | Прежде тратилось значительное время на определение параметров работы оборудования, содержание компонентов в руде и концентратах. |
All plutonium except that with isotopic concentration exceeding 80% in plutonium 238. | 2 Весь плутоний, за исключением плутония, в котором содержание изотопов плутония-238 превышает 80 процентов. |
The visual and audible alarms shall be activated if the oxygen concentration in these empty spaces exceeds 30% by volume. | Визуальная и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация должна срабатывать, если содержание кислорода в этих пустых помещениях превышает 30% по объему. |
2 may optionally be determined by sampling into a bag and subsequent measurement of the concentration in the sampling bag. | Содержание СО и СО2 можно также определять путем отбора проб в камеру и последующего измерения концентрации в этой камере. |
This concentration is not entirely unjustified. | Такая сосредоточенность не является полностью необоснованной. |
This is explained by a variety of reasons, all causally related: low schooling, concentration in economically disadvantaged areas, discrimination in the labour market. | Это объясняется множеством причин, все из которых взаимосвязаны: неполное школьное образование, сосредоточенность в экономически неблагоприятных зонах, дискриминация на рынке труда. |
Organizational factors included the low level of organization of family planning services, the low coverage of health services in general and family planning services in particular, and the concentration of services in urban areas. | Организационные факторы включают в себя низкий уровень организации услуг по планированию численности семьи, узкий охват медицинскими услугами в целом и услугами по планированию численности семьи в частности, а также сосредоточенность услуг в городских районах. |
The Task Force's focus on serious issues has meant concentration on cases involving allegations of vendor misconduct, including corruption in United Nations contracts, bid rigging, favouritism and collusion. | Сосредоточенность Целевой группы на серьезных вопросах означает концентрацию внимания на делах, связанных с утверждениями о неправомерных действиях поставщиков, включая коррупцию при присуждении контрактов Организации Объединенных Наций, мошенничество при проведении конкурсных торгов, фаворитизм и сговор. |
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. | Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. |
Deaths of peasants and rural union leaders are largely provoked by land disputes in regions where there is a great concentration of large-scale properties. | Смерть крестьян и лидеров сельских союзов в значительной степени вызвана земельными спорами в регионах, где сосредоточены крупные земельные владения. |
These investments, treated as a "flow" in spite of their concentration in a few countries, are a complement of and not a substitute for forms of public transfers and solidarity, including official development assistance. | Такие инвестиции, которые рассматриваются как «потоки», несмотря на то, что они сосредоточены в небольшом числе стран, лишь дополняют, но не заменяют безвозмездные социальные выплаты и помощь из государственного бюджета, включая официальную помощь в целях развития. |
If there is to be a concentration on consumption, the SPD capabilities in place would allow regions and countries to update their product specifications and commence data collection in less than a year's time once the decision is made. | Если усилия будут сосредоточены на потреблении, то имеющиеся возможности в плане структурированного описания продуктов позволят регионам и странам обновить свои спецификации продуктов и начать сбор данных по истечении менее одного года с момента принятия решения. |
It can be contended that the concentration of decision-making power on issues of the highest importance within that 15-nation body, which is dominated by the five permanent members, has hitherto been at the expense of the General Assembly. | Можно выдвинуть такую идею, что концентрация власти принимать решения по важнейшим вопросам сосредоточены в органе, куда входят 15 стран, в котором доминируют пять постоянных членов, пока что происходила за счет Генеральной Ассамблеи. |
The same should be said with respect to forests, especially tropical and sub-tropical forests, where the greatest biodiversity and concentration of moisture needed for life on Earth are to be found. | То же можно сказать и о лесах, особенно тропических и субтропических лесах, в которых сосредоточены огромнейшие ресурсы биоразнообразия и влаги, необходимые для поддержания жизнеспособности Земли. |
Trade policy is an important area of concentration of the World Trade Organization (WTO). | Торговая политика является важным объектом внимания со стороны Всемирной торговой организации (ВТО). |
concentration on efforts to resolve regional conflicts | сосредоточение внимания на усилиях по урегулированию региональных конфликтов |
These policies, promoted by the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the Organization for Economic Cooperation and Development nations, have led to a concentration of land in corporate hands with a focus on exports. | Такая политика, поддержанная странами - членами Всемирного банка, Международного валютного фонда, Всемирной торговой организации и Организации экономического сотрудничества и развития, привела к концентрации земельных ресурсов в руках корпораций и уделению основного внимания экспорту. |
The priority areas indicated in the report coincide with the areas selected by UNIDO for concentration. | Указанные в докладе приоритетные области сов-падают с областями, которые, по мнению ЮНИДО, заслуживают пристального внимания. |
To this must further be added the diminished oxygen supply characteristic of altitudes above 3,500 metres, which translates into the need for shorter working days to allow staff to maintain proper concentration levels for performing their work. | Еще одним фактором является обычно испытываемое на высоте З 500 метров кислородное голодание, вынуждающее сокращать продолжительность рабочего времени, с тем чтобы саперы сохраняли требуемый уровень концентрации внимания. |
These particular neighbourhoods are characterized by a concentration of low-income families, often with social problems. | Характерной чертой таких кварталов является скопление семей с низким уровнем дохода, зачастую обремененных социальными проблемами. |
No single observed concentration of matter (gravitationally attractive) can explain the observed velocities and directions of distance from stars and galaxies. | Ни одно наблюдаемое скопление вещества (гравитационно притягивающее) не может объяснить наблюдаемых скоростей и направлений удаления от звезд и галактик. |
Closest concentration of the round-leaf birch is a population of 40 trees here. | Ближайшее скопление круглолистных берез - популяция из 40 деревьев вот здесь. |
This is the greatest concentration of peaks over 5 miles high to be found anywhere on Earth. | Здесь наибольшее скопление вершин выше 5 миль чем где бы то ни было на Земле. |
IOMAC has succeeded in establishing an organization for cooperation between States that surround an ocean basin spanning two continents and including those regions that are home to the majority of mankind and accommodate the most intense concentration of nations of the world. | ИОМАК добилась успеха в создании организации для сотрудничества между государствами, которые окружают океанский бассейн, соединяющий два континента и включающий те регионы, которые являются домом для большинства человечества и вмещают в себя наиболее сильное скопление народов мира. |
Inadequate access to health care was caused not only by social disparities resulting from intolerance but also by the concentration of services in urban areas at the expense of rural and economically remote areas. | Недостаточный доступ к медико-санитарной помощи связан не только с социальным неравенством, обусловленным нетерпимостью, но и с тем, что услуги сконцентрированы в городских районах в ущерб сельским и экономически отсталым районам. |
There is a strong concentration of human and material means in the large urban centres. In 2007, 63 per cent of doctors and 64 per cent of nurses and midwives were practicing in N'Djamena, where less that 9 per cent of the population lives. | Людские и материальные ресурсы сконцентрированы в основном в крупных городских центрах: в 2007 году 63% врачей и 64% медсестер и акушерок работали в Нджамене, в которой проживает менее 9% населения. |
However, to meet the 9 July deadline for their departure from Southern Sudan, SAF still has to complete its redeployment from Malakal and other important locations, including the oil-rich Bentiu area, where it has retained a concentration of forces. | Вместе с тем, чтобы уложиться в установленные сроки вывода войск из Южного Судана - 9 июля, - СВС еще предстоит завершить вывод сил из Малакала и других важных районов, включая богатый нефтью район Бентиу, где по-прежнему сконцентрированы большие силы. |
This data reveals a concentration in research in the region associated with chemicals and machinery. | Эти данные показывают, что научные исследования в данном регионе сконцентрированы в области химической промышленности и машиностроения. |
Brickell Avenue is home to the highest concentration of international banks in the United States, and Biscayne Boulevard features famous Freedom Tower, a monument that serves to commemorate Cuban immigration to South Florida. | На Brickell Avenue сконцентрированы офисы крупнейших банков Америки, а на бульваре Biscayne Boulevard возвышается знаменитая Башня Свободы - Freedom Tower, воздвигнутая в память об иммиграции кубинских граждан в Южную Флориду. |
The heavy particles are fed to a sluice for further concentration. | Тяжелые частицы подаются в шлюз, где происходит дальнейшее концентрирование. |
These included activities in the areas of fuel-cycle research and development, uranium mining and concentration and the manufacturing of items required in our nuclear activities. | К ним относятся НИОКР по топливному циклу, добыча и концентрирование урана, а также производство предметов, необходимых для нашей ядерной деятельности. |
While C4 enhances the efficiency of RuBisCO, the concentration of carbon is highly energy intensive. | Хотя С4 и повышает эффективность Рубиско, концентрирование углерода требует больших затрат энергии. |
Furthermore, each desalination is carried out with the aid of columnar chromatography on a sephadex and each concentration is carried out by ultrafiltering on membranes with penetrability ranging from 5000 to 50000 daltons. | При этом каждое обессоливание проводят с помощью колоночной хроматографии на сефадексе, и каждое концентрирование ведут путем ультрафильтрации на мембранах с проницаемостью от 5 тысяч до 50 тысяч дальтон. |
(a) Adsorption: involves the concentration of NMVOC, followed by either solvent recovery for high-graded solvents or incineration with heat recovery, if this can be used within the production process; | а) адсорбция: предусматривает концентрирование ЛОСНМ, после чего осуществляется либо рекуперация растворителей с целью производства высококачественных растворителей, либо сжигание с рекуперацией тепла, если оно может использоваться в рамках производственного процесса; |
On 16 October 2009, the Ministry of National Solidarity, with the support of UNDP, launched a community reconstruction service plan aimed at creating job opportunities with a view to strengthening socio-economic reinsertion in the provinces with the highest concentration of adults associated with FNL. | 16 октября 2009 года Министерство национальной солидарности, при поддержке ПРООН, начало реализацию проекта в интересах Службы общинного восстановления, ориентированного на создание рабочих мест с целью укрепления социально-экономической реабилитации в провинциях, где проживает наибольшее число ассоциированных взрослых. |
A number behind the letters MS is used to indicate the sucrose concentration of the medium. | Число после букв МС обозначает концентрацию сахарозы в среде. |
As such, UNEP staff are spread over four continents, with a heavy concentration in Africa and Europe. | В целом персонал ЮНЕП несет службу на четырех континентах, причем наибольшее число сотрудников работают в Африке и Европе. |
This same concern for concentration and efficiency prompted Belgium to reduce to 18 the number of countries it would partner in bilateral cooperation, and to 21 the number of international organizations it would partner in multilateral cooperation. | То же стремление к сосредоточению усилий и повышению эффективности работы заставило Бельгию сократить число стран-партнеров по двустороннему сотрудничеству до 18, а число международных организаций - партнеров по многостороннему сотрудничеству до 21. |
Demand for UNDP support and concentration of activity measured in terms of the number of outcomes being pursued presents a picture of an organization focused overwhelmingly on the five practices. | Уровень спроса на услуги ПРООН по оказанию помощи и области сосредоточения усилий, оцениваемые как число результатов, позволяют сделать вывод о том, что организация занимается преимущественно пятью видами деятельности. |
And I need solitude and concentration. | Для этого я должен остаться один и сосредоточиться. |
It... it... it really messes with my concentration, you know? | Это... Это реально мешает сосредоточиться, понимаешь? |
Concentration, that's what you need. | Сосредоточиться, вот что тебе нужно. |
It interferes with my concentration. | Это мешает мне сосредоточиться. |
The Foreign Secretary has spoken to me on this subject, and I feel the need for more precise concentration upon military objectives such as oil and communications behind the immediate battle-zone, rather than on mere acts of terror and wanton destruction, however impressive. | Министр иностранных дел сообщил мне об этой проблеме и я считаю, что необходимо более тщательно сосредоточиться над такими военными целями как нефть и коммуникации непосредственно за зоной боевых действий, нежели над явными актами террора и бессмысленных, хотя и впечатляющих, разрушений». |
(c) Occupational segregation, including concentration in traditional female occupations; | с) профессиональная сегрегация, в том числе выполнение женщинами в основном традиционных видов работ; |
CEDAW was concerned about the high rate of female unemployment, in particular following the elimination of civil service positions, and was also concerned about occupational segregation and the concentration of women in the low-wage and unskilled labour sectors. | КЛДЖ выразил озабоченность высоким уровнем безработицы среди женщин, обусловленным, в частности, ликвидацией должностей в государственных органах власти, и был также обеспокоен сегрегаций в сфере занятости и тем, что женщины заняты в основном на низкооплачиваемых и неквалифицированных работах. |
This is particularly prominent in the Americas, where the concentration of dynamic products is made around HS 70 and above, largely finished iron, steel and other metal products and mechanical appliances, suggesting that the Americas highly differentiate their exports depending on destination. | В первую очередь это характерно для стран Американского континента, динамичная продукция которых в основном приходится на ГС 70 и более высокие категории - главным образом на готовую сталелитейную и другую металлургическую продукцию и механические приспособления. |
However, much of the mid-course adjustments towards the programme approach have centred on reorganizing existing projects around thematic areas and on reducing the number of programme or concentration areas. | Однако значительная часть среднесрочных корректив, предпринятых с целью учета программного подхода, была связана в основном с реорганизацией существующих проектов и сосредоточением их в тематических областях, а также с сокращением числа программных областей и областей сосредоточения усилий. |
This is due to the concentration of women in the low and middle-income job groups, while men are found mainly in the middle and high groups. | Этим объясняется преобладание женщин в составе групп населения с низкими и средними доходами, тогда как мужчины преобладают в основном в группах со средними и высокими доходами. |
Three areas of concentration of UNDP assistance were selected on the basis of the dialogue held with the Government. | По итогам диалога с правительством были определены три направления, на которых ПРООН должна была сосредоточить свои усилия по оказанию помощи. |
The UNECE 2005 reform requested the concentration of activities on explanatory (interpretation) material for UNECE fruit and vegetable standards in the UNECE. | З. В принятом в 2005 году плане реформы ЕЭК ООН содержится предложение сосредоточить деятельность на разработке пояснительных материалов (толкований) стандартов ЕЭК ООН на фрукты и овощи. |
However, the Board felt that concentration of efforts in some key areas would be required in the future in order to meet the challenges that the TIR system faced with and to ensure the sustainability of the TIR procedure. | Однако Совет полагал, что в будущем необходимо будет сосредоточить усилия в некоторых ключевых областях, чтобы разрешить проблемы, стоящие перед системой МДП, и обеспечить устойчивость процедуры МДП. |
It recognized Timor-Leste's progress in promoting human rights, particularly children's rights, noting it was an area that required concentration of efforts, particularly regarding nutrition, equitable access to health and education, and quality of education. | Она отметила достигнутый страной прогресс в деле поощрения прав человека, особенно прав ребенка, указав, что именно в этой области требуется сосредоточить усилия, особенно в том что касается питания, равного доступа к здравоохранению и образованию и качества образования. |
In the coming weeks there should be a concentration on the specific details of the preparatory process, using the expertise of the Bretton Woods institutions and particularly the World Bank. | В предстоящие недели следует сосредоточить внимание на конкретных деталях подготовительного процесса, используя опыт и знания бреттон-вудских учреждений, и особенно Всемирного банка. |
I have to have my concentration if I'm not to slice off a finger. | Я должна сконцентрироваться чтобы не поранить палец. |
You're breaking my concentration. | Ты мешаешь мне сконцентрироваться. |
Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. | То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность. |
His injury caused him severe neck pains and thus difficulty in sleeping, which led to difficulties in concentration and disturbances of vision. | Вследствие полученных повреждений у него возникли серьезные боли в области шеи, что мешало ему спать, не позволяло должным образом сконцентрироваться и привело к нарушениям зрения. |
All that noise is blowing my concentration. | Не могу с этими соседями сконцентрироваться! |