| The current agro-fuel boom is likely to exacerbate existing problems, such as forced evictions, landlessness and land concentration and degradation. | Нынешний агротопливный бум, вероятнее всего, приведет к обострению существующих проблем, таких, как принудительное выселение, безземельность, а также концентрация и деградация земель. |
| The concentration led to milestone programs such as the European attack aircraft Tornado, the ATR family, and the AMX. | Концентрация привела к эпохальным программам, таким как Tornado, ATR, AMX. |
| is the flow-weighted average concentration; | концентрация для средневзвешенного расхода; |
| Following Armenian data, the concentration of heavy metals exceeds the MAC value by a factor of 2 - 6. | Согласно данным Армении, концентрация тяжелых металлов составляет 2-6 ПДК. |
| The tracer gas flow rate shall be set so that the tracer gas concentration at engine idle speed after mixing becomes lower than the full scale of the trace gas analyser. | Расход индикаторного газа регулируется таким образом, чтобы концентрация индикаторного газа на холостых оборотах двигателя после смешивания была меньше пределов шкалы измерения анализатора индикаторного газа. |
| The concentration of commercially valuable fish species around seamounts is well documented. | Сосредоточение коммерчески ценных видов рыб вокруг подводных гор отмечается во многих документах. |
| Every effort is being made to ensure that the concentration of troops in the Kivus does not create security vacuums elsewhere. | Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы сосредоточение сил в провинциях Киву не привело к возникновению вакуума в плане безопасности в других местах. |
| In Qatar, the concentration of women in traditional professions means that female graduates tended to have similar sets of skills, which made it difficult for them to find employment. | В Катаре сосредоточение женщин в традиционных профессиях означает, что, как правило, женщины-выпускники учебных заведений имеют одинаковые профессиональные знания, что затрудняет их трудоустройство. |
| The concentration of future action in the five thematic areas identified in the report cannot fail to ensure the successful establishment of an integrated, coherent strategy for the implementation of resolution 1325 by all parties involved at the national, regional and international levels. | Сосредоточение будущих действий на пяти определенных в докладе тематических областях, не может не способствовать обеспечению успеха комплексной и согласованной стратегии по осуществлению резолюции 1325 всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях. |
| In late August, the regiment has not yet completed redeployment, so they joined the battle in Opole under Lublin, covering the concentration of forces being moved to the right flank of the front of the 18th Army Corps. | В конце августа полк, ещё не завершив передислокацию, вступил в бой у Ополе под Люблином, прикрывая сосредоточение частей перебрасываемого на правый фланг фронта 18-го армейского корпуса. |
| So, water "AQUA VITA" has optimal rigidity - 4,4 mg/equi/l, and the concentration of Ca and Mg, salts of which determine the water rigidity, are 52 mg/l and 21 mg/l relevantly. | Так, вода "AQUA VITA" имеет оптимальную жесткость - 4,4 мг/экв/л, а содержание Ca и Mg, соли которых определяют жесткость воды, соответственно 52мг/л и 21мг/л. |
| According to the State environmental agency "Mosekomonitoring", in the morning in Moscow, the maximum concentration of carbon monoxide in the air exceeded the acceptable norm by 3.6 times, the content of suspended particles by 2.8 times, and specific hydrocarbons by 1.5 times. | По данным Государственного природоохранного учреждения «Мосэкомониторинг», в Москве в первой половине дня максимальная концентрация угарного газа в воздухе превышает допустимую норму в 3,6 раз, содержание взвешенных частиц - в 2,8 раза, специфических углеводородов - в 1,5 раза. |
| For use in article 5(1) a maximum concentration of 0.1% by weight in homogenous material of PBB shall be tolerated | Для целей статьи 5(1) максимально допустимое содержание ПБД составляет 0,1 процента от веса однородного продукта. |
| In October the cement content in the atmospheric air in Hrazdan exceeded the maximum permissible concentration by 4.6 times. | В октябре содержание цемента в атмосферном воздухе Раздана превысило ПДК в 4.6 раза. |
| Lindane is being monitored in air and precipitation with the Integrated Atmospheric Deposition Network in the Great Lakes region with average concentration of 15-90 pg/m3 in the early 90s decreasing to 5-30 pg/m3 since 2000. | Содержание линдана в воздухе и атмосферных осадках контролируется Сетью комплексного наблюдения за атмосферными осадками в районе Великих озер, где оно в начале 1990х годов составляло 1590 пг/м3, а начиная с 2000 года снизилось до 530 пг/м3. |
| It's taking all of Draal's concentration to control Great Machine. | Драалу требуется вся его сосредоточенность, чтобы управлять Великой Машиной. |
| Women's concentration in a narrow band of traditional areas has kept wages down or produced stiff competition among women entrepreneurs. | Сосредоточенность женщин в немногочисленных традиционных сферах деятельности препятствует повышению заработной платы и приводит к ужесточению конкуренции между женщинами-предпринимателями. |
| The new goals focus on developing key learning skills such as listening, speaking, persistence, concentration and cooperation as well as developing early literacy and numeracy. | Новые цели будут сосредоточены на развитии таких основных навыков, как слушание, речь, настойчивость, сосредоточенность и сотрудничество, а также усвоение начал грамоты и арифметики. |
| Organizational factors included the low level of organization of family planning services, the low coverage of health services in general and family planning services in particular, and the concentration of services in urban areas. | Организационные факторы включают в себя низкий уровень организации услуг по планированию численности семьи, узкий охват медицинскими услугами в целом и услугами по планированию численности семьи в частности, а также сосредоточенность услуг в городских районах. |
| You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. | Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. |
| For months, people in Somalia have been anxious to see the benefits of the programme of rehabilitation and reconstruction and remained concerned about the concentration of international efforts and resources in Mogadishu, and particularly its south. | Вот уже многие месяцы люди с Сомали в нетерпением ждут позитивных результатов осуществления программы восстановления и реконструкции, и их по-прежнему беспокоит то, что международные усилия и ресурсы сосредоточены на Могадишо, в частности на южной части этого города. |
| (b) Improve access to pre-school and basic compulsory education in rural areas, including those with concentration of indigenous children, refugees and migrants; | Ь) обеспечить доступ к дошкольному и обязательному начальному образованию в сельских районах, включая районы, в которых сосредоточены дети, из числа коренного населения, беженцев и мигрантов; |
| Reflecting the need to address the interrelated social, economic and environmental dimensions of sustainable development, the greatest concentration of work for UNDP under this practice is in the area of frameworks and strategies for sustainable development, representing 29 per cent of all reported practice outcomes. | Ввиду необходимости учета взаимосвязанных социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития усилия ПРООН в рамках этого вида деятельности сосредоточены прежде всего на программах и стратегиях устойчивого развития, что составляет 29 процентов от всех результатов этого вида деятельности, о которых было сообщено. |
| FDI continues to be concentrated in a few of the largest middle-income countries, although the degree of concentration has declined somewhat over the past few years. | Прямые иностранные инвестиции по-прежнему сосредоточены в относительно небольшом числе крупнейших стран со средним доходом, хотя в последние несколько лет степень их концентрации несколько снизилась. |
| Due to the cult of personality and along with it the concentration of power in the hands of the Ceaușescu family, much of the Romanian people's frustration was directed personally against Nicolae Ceaușescu, rather than against the political apparatus of the Communist Party as a whole. | В связи с культом личности и концентрацией власти в семье Чаушеску, основные разочарования румын были сосредоточены лично на Николае Чаушеску, а не на всём политическом аппарате Компартии. |
| Several of your employers have reported to us a general lack of concentration. | Несколько ваших работодателей сообщили нам о хроническом недостатке внимания. |
| These objectives were addressed through five areas of concentration - poverty eradication, gender, environmental sustainability, governance, and emerging and cross-cutting issues. | Эти цели рассматривались в рамках пяти областей концентрации внимания: ликвидация нищеты, гендерная проблематика, устойчивость окружающей среды, управление и новые и межсекторальные вопросы. |
| Mr. Khan (Pakistan) said that, in hindsight, it was clear that the MDGs had accorded inadequate attention to violence against women, poverty as an impediment to girls' access to education, and the concentration of women in vulnerable and poorly-paid employment. | Г-н Хан (Пакистан) говорит, что в ретроспективе становится ясно, что проблемам насилия в отношении женщин, нищеты как препятствия для доступа девочек к образованию и высокой доли женщин среди незащищенных и малооплачиваемых работников в ЦРДТ было уделено недостаточно внимания. |
| One result is that growing attention is being paid at the national level to the need to combine increased contestability with competition policies aimed at preventing market concentration and abuse of dominant positions, and/or with policies directly aimed at improving the competitiveness of domestic enterprises. | Одним из следствий этого стало усиление внимания, уделяемого на национальном уровне необходимости сочетания усилий по повышению состязательного характера рынков с политикой в области конкуренции, призванной не допустить рыночной концентрации и злоупотребления доминирующим положением на рынке, и/или с политикой, направленной на повышение конкурентоспособности отечественных предприятий. |
| The second was that, because of the concentration on security matters, attention might be wholly distracted from the process of providing developing countries and countries in transition with the conditions they needed for their development. | Вторая опасность заключается в том, что заострение внимания на вопросах безопасности может полностью отвлечь внимание от процесса создания условий, необходимых развивающимся странам и странам с переходной экономикой для обеспечения своего развития. |
| Additionally, the city has among the largest concentration of international banks in the country, primarily along Brickell Avenue in Brickell, Miami's financial district. | Также в городе самое большое скопление международных банков в стране, в основном Brickell Avenue в Брикеле, финансовом районе Майами. |
| 1 A 'Mineral Resource' is a concentration [or occurrence] of material of intrinsic economic interest in or on the Earth's crust in such form, quality and quantity that there are reasonable prospects for eventual economic extraction. | 1 "Минеральным ресурсом" является скопление [или проявление] полезного ископаемого, в принципе представляющее экономический интерес, в земной коре или на земной поверхности, форма, качество и количество которого позволяют разумно предположить перспективу их возможной рентабельной добычи. |
| But... Taking ten minutes to get to Jardin des Tuileries, Where the largest concentration of winged vermin may be found. | В десяти минутах от "Сада Тюильри", где самое большое скопление птиц, и это уменьшает одну нашу возможность. |
| But there was a statistically significant concentration in South Wales. | Но выявилось статистически значимое скопление таких случаев в Южном Уэльсе. |
| This concentration of yews, Poland's biggest, comprises a fragment of the ancient Pomeranian Forest with some four thousand trees aged up to 400 years. | Это крупнейшее в Польше природное скопление тисов охватывает часть давней Поморской пущи, где сохранилось около 4 тысяч деревьев этой породы, старшие из которых находятся в возрасте более 400 лет. |
| Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. | Несмотря на то, что в некоторых случаях эти проблемы сконцентрированы в отдельных географических районах, они являются глобальными, и для их решения часто требуется вырабатывать соглашения о совместном использовании дефицитных ресурсов или окружающей среды. |
| UNMIL continues to monitor the situation in the Guinée Forestière region of Guinea, where there is a concentration of refugees from neighbouring countries. | МООНЛ продолжает следить за ситуацией в районе Лесной Гвинеи, в котором сконцентрированы беженцы из соседних стран. |
| Responding, the Secretariat stated that the concentration of the United Nations police in other areas, especially Port-au-Prince, was requested by the host Government and was a result of the higher rate of criminal activities and the higher population of people living in the area. | В ответ на это Секретариатом было заявлено, что силы полиции Организации Объединенных Наций были сконцентрированы в других районах, прежде всего в Порт-о-Пренсе, по просьбе принимающего правительства, обусловленной более высоким уровнем преступности и более высокой плотностью населения в этих районах. |
| However, to meet the 9 July deadline for their departure from Southern Sudan, SAF still has to complete its redeployment from Malakal and other important locations, including the oil-rich Bentiu area, where it has retained a concentration of forces. | Вместе с тем, чтобы уложиться в установленные сроки вывода войск из Южного Судана - 9 июля, - СВС еще предстоит завершить вывод сил из Малакала и других важных районов, включая богатый нефтью район Бентиу, где по-прежнему сконцентрированы большие силы. |
| If finite element stress analysis is used, the fatigue sensitive site shall be identified based on the location and orientation of the highest tensile principal stress concentration in the cylinder wall or liner at the working pressure. F.. Leak-Before-Break (LBB) | Если используется метод расчета напряжений по конечным элементам, то место, подверженное усталостным напряжениям, определяют на основе локализации и ориентации зоны, в которой сконцентрированы наибольшие основные растягивающие напряжения в стенке баллона или корпуса при рабочем давлении. |
| The pectin extract is filtered and sent for vacuum concentration. | Пектиновый экстракт фильтруют и направляют на вакуумное концентрирование. |
| Later research on uPA's significance in migration processes revealed that its concentration on the leading edge of the cell allows for local destruction of matrix proteins and facilitates migration. | Дальнейшее изучение значения uPA в процессах миграции показало, что её концентрирование на лидирующем крае клетки позволяет локально разрушать матриксные белки и облегчает миграцию. |
| Applications of simple scientific and educational experiments complement the visit, for example: the concentration of the solar rays to produce temperatures between 2000 ºC and 3500 ºC, the ignition of wood, melting of metal, and ceramic cooking. | Применение простых научных и образовательных экспериментов дополняют визит, например: концентрирование солнечных лучей, с целю создания температуры в диапазоне от 2000 º С до 3500 º С, для воспламенения древесины, плавки металла и приготовления пищи с помощью керамики. |
| While C4 enhances the efficiency of RuBisCO, the concentration of carbon is highly energy intensive. | Хотя С4 и повышает эффективность Рубиско, концентрирование углерода требует больших затрат энергии. |
| (a) Adsorption: involves the concentration of NMVOC, followed by either solvent recovery for high-graded solvents or incineration with heat recovery, if this can be used within the production process; | а) адсорбция: предусматривает концентрирование ЛОСНМ, после чего осуществляется либо рекуперация растворителей с целью производства высококачественных растворителей, либо сжигание с рекуперацией тепла, если оно может использоваться в рамках производственного процесса; |
| He spent one half day in the Golshahr neighbourhood of Mashhad, where there is a large concentration of Afghan refugees. | Он провел полдня в мешхедском районе Гольшахр, где сосредоточено большое число афганских беженцев. |
| He could only visit Garowe and could not go to Bossaso where the largest concentration of IDPs was located because of the recent attack that was launched by the "Atom armed group" against the Puntland forces around the Bossasso city. | Он смог посетить только Гароуэ и не сумел отправиться в Босасо, где сосредоточено наибольшее число ВПЛ, оказавшихся здесь после недавнего нападения "Вооруженной группировки Атома" на силы Пунтленда в окрестностях города Босасо. |
| He also visited the Dadaab refugee camps in Kenya, which houses the largest number of Somali refugees in the world, making it the world's largest concentration of refugees. | Он также посетил лагеря беженцев Дадааб в Кении, где находится наибольшее число сомалийских беженцев в мире, что делает этот район местом наибольшего сосредоточения беженцев в мире. |
| Due to the concentration of state owned enterprises in the national capital, Beijing in 2013 had more Fortune Global 500 Company headquarters than any other city in the world. | Ввиду большой концентрации государственных предприятий в Пекине, на 2013 год здесь располагалось наибольшее число штаб-квартир, чем в любой другом городе мира. |
| The five areas of concentration have been reduced to four: macroeconomic management; human resources development; national income-generation programme; and natural resource management. | Количество областей, которым уделялось основное внимание, было уменьшено с пяти до четырех; в число этих областей входят следующие: макроэкономическое управление; развитие людских ресурсов; национальная программа по обеспечению дохода; рациональное использование природных ресурсов. |
| The most important thing, is concentration. | Самое главное - сосредоточиться. |
| That must have taken a lot of concentration. | Для этого нужно сосредоточиться. |
| It interferes with my concentration. | Это мешает мне сосредоточиться. |
| The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. | Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом. |
| It's really great for concentration. | Они хорошо помогают сосредоточиться. |
| There is a concentration of poor people in the arid and mountainous regions of the west, north-west and south-west. | В основном представители обездоленных слоев населения проживают в засушливых и высокогорных районах на западе, северо-западе и юго-западе страны. |
| In 2004 the female EAP was distributed as follows: 36% in rural areas, and 64% in urban areas, with a concentration in the services sector. | По состоянию на 2004 год, экономически активное женское население распределяется следующим образом: 36 процентов - в сельских районах и 64 процента - в городах, где женщины заняты в основном в сфере услуг. |
| The figures show that two simultaneous processes of concentration are under way, one of them at the world level, between rich and poor countries, and the other at the regional level, generally between large and small countries. | Эти показатели свидетельствуют о наличии двух параллельных процессов концентрации, один из которых имеет место на международном уровне и охватывает богатые и бедные страны, а другой идет на региональном уровне и затрагивает в основном крупные и малые страны. |
| The most recent estimates underscore the continuing concentration of the epidemic in developing countries: of the more than 36 million people living with HIV at the end of 2000, some 95 per cent were in the developing world. | В наиболее последних оценках подчеркивается, что эпидемия в основном сконцентрирована в развивающихся странах: из более чем 36 миллионов людей, инфицированных ВИЧ по состоянию на конец 2000 года, около 95 процентов проживали в развивающихся странах. |
| For example, in 1995 the concentration of lead in the air in Yerevan, which mostly originated from the road traffic emissions, was about 1.0 - 3.5 ug/m3, considerably higher than the WHO guideline value of 0.5 ug/m3. | Например, в 1995 г. в атмосферном воздухе Еревана концентрация свинца, поступающего в основном за счет выбросов автодорожного транспорта, составляла около 1,0-3,5 мкг/м3, что значительно превышает уровень, рекомендуемый ВОЗ (0,5 мкг/м3). |
| Three areas of concentration of UNDP assistance were selected on the basis of the dialogue held with the Government. | По итогам диалога с правительством были определены три направления, на которых ПРООН должна была сосредоточить свои усилия по оказанию помощи. |
| A further review of the proposals for the system has indicated that greater efficiency would be achieved from the concentration of data-processing activities at Vienna, based on the proposed establishment of the European Office. | Последующий анализ предложений по созданию такой системы показал, что можно повысить эффективность работы, если согласно предложению о создании Европейского отделения сосредоточить мероприятия по обработке данных в Вене. |
| The draft resolution on the small Territories offers flexible and innovative solutions to addressing the decolonization issue, and our concentration should now be focused on finding effective means of implementing these recommendations. | Проект резолюции по малым территориям предлагает гибкие и новаторские методы решения вопроса о деколонизации, и мы теперь должны сосредоточить свое внимание на поиске эффективных способов выполнения этих рекомендаций. |
| The reports of these Working Group have identified the areas where more concentration during the plan period is required. | В докладах этих рабочих групп были обозначены сферы, на которых необходимо сосредоточить больше внимания в период осуществления плана. |
| His delegation agreed to the distinction between the institutional and substantial perspective of fragmentation, welcomed the Commission's concentration on the latter and believed that ILC should not act as a mediator between different judicial institutions. | Его делегация поддерживает проведение различий между институциональными и основополагающими концепциями, разделяет решение Комиссии сосредоточить свое внимание на втором аспекте и понимает, что Комиссия не должна действовать в качестве посредника между различными судебными инстанциями. |
| I have to have my concentration if I'm not to slice off a finger. | Я должна сконцентрироваться чтобы не поранить палец. |
| I appreciate your efforts to cheer me up, but now I need concentration. | Я ценю твои попытки подбодрить меня, но сейчас мне нужно сконцентрироваться. |
| And use small tricks to keep your concentration. | И знать небольшие уловки, чтобы сконцентрироваться. |
| Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. | То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность. |
| His injury caused him severe neck pains and thus difficulty in sleeping, which led to difficulties in concentration and disturbances of vision. | Вследствие полученных повреждений у него возникли серьезные боли в области шеи, что мешало ему спать, не позволяло должным образом сконцентрироваться и привело к нарушениям зрения. |