| Where is the highest concentration of butane measured during the flushing? | Где измеряется самая высокая концентрация бутана во время промывки? |
| (Atmospheric carbon dioxide concentration: parts per million) | (Концентрация двуокиси углерода в атмосфере: частей на миллион) |
| (b) The concentration of component B is the same in both mixtures; | Ь) концентрация ингредиента В является одинаковой в обеих смесях; |
| The natural concentration of chemical elements reflects the variability of the geology, and knowledge of the natural variation can be critical in assessing pollution at all scales resulting from any stage of the mineral cycle. | Природная концентрация химических элементов отражает изменчивость геологических процессов, и знание происходящих в природе изменений может играть ключевую роль при оценке масштабов загрязнения на всех уровнях, обусловленного тем или иным этапом цикла использования минеральных ресурсов. |
| As the capacity gradually became filled, the concentration of SO4 in streamwater rose and, during the past 20-30 years, led to the paradoxical situation where SO4 concentrations showed an increasing trend despite a decreasing trend in SO4 deposition. | По мере постепенного исчерпания этой способности концентрация SO4 в водотоке стала возрастать, и в последние 20-30 лет сложилась парадоксальная ситуация, при которой показатели концентрации SO4 имели тенденцию к увеличению, несмотря на тенденцию к сокращению осаждения SO4. |
| Figures pertaining to the last three elections can serve as a good indicator of public participation in the elections - keeping in mind that in certain provinces there is a concentration of one ethnic group or the other. | Данные, касающиеся последних трех выборов, могут служить хорошим показателем участия населения в выборах с учетом того, что в некоторых провинциях наблюдается сосредоточение представителей той или иной этнической группы. |
| The following activities, and the concentration of effort which they suggest, should proceed through the implementation of the IDNDR International Framework and the Yokohama Strategy and Plan of Action: | Претворение в жизнь Международных рамок действий МДУОСБ и Иокогамской стратегии и Плана действий подразумевает сосредоточение усилий на осуществлении следующих мероприятий: |
| Concentration is the Art of gathering all our inner abilities and bringing them into one point of attention and focus. | Сосредоточение - это искусство собирания всех наших внутренних способностей, и сведение их в одну точку внимания и концентрации. |
| Concentration of higher medical education administration in one Department became a turning point in the history of higher medical educational institutions of Ukraine and brought in considerable changes in the Institute activity, first of all, concerning the contingent destined to take advanced training and its terms. | Сосредоточение управления высшей медицинской школой в одном ведомстве стало переломным моментом в истории медицинских вузов Украины и внесло существенные изменения в деятельность института, прежде всего в определение контингента, который подлежал повышению квалификации и ее сроки. |
| JS5 indicates that licences for community radio stations have been used as a political tool and a bargaining chip, and that the concentration of ownership of radio and television concessions remains a concern. | В СП5 указывалось, что выдача общинным станциям лицензий на вещание использовалась в качестве политического инструмента и средства манипулирования и что по-прежнему вызывало обеспокоенность сосредоточение собственности в руках радио- и телекомпаний-монополистов. |
| One of the objectives of the IFCCC is to reduce the concentration of carbon dioxide in the atmosphere, in order to mitigate the greenhouse effect. | Одна из целей РКИК заключается в том, чтобы снизить содержание двуокиси углерода в атмосфере для уменьшения парникового эффекта. |
| In the United States, some pesticide manufacturers have changed their manufacturing processes to reduce the concentration of HCB impurities in their products, and these changes may have reduced concentrations of PeCB contaminants also. | В Соединенных Штатах некоторые производители пестицидов внесли изменения в свои технологические процессы с тем, чтобы понизить содержание примесей ГХБ в своей продукции, и возможно, что эти изменения привели также к снижению уровней загрязнения ПеХБ. |
| Cleaning the flue-gas with fabric filters makes it possible to achieve dust concentration levels of 5 mg/m3. | За счет очистки отходящих газов с помощью тканевых фильтров можно снизить содержание пыли до 5 мг/м3. |
| The oil products content of Mulyanka water at the place of the Pyzh's confluence exceeds the Maximum Permissible Concentration 49.4 times. | Содержание нефтепродуктов в воде Мулянки в районе впадения в неё реки Пыж превышает ПДК в 49,4 раза. |
| The study showed that feeding a low concentration (0.5% or 1%) of the mushroom extract enhanced the activities of the enzymes glutathione S-transferase and superoxide dismutase, and increased the abundance of the molecule glutathione. | Употребление слабой (0,5-1 %) вытяжки из плодового тела усиливало активность фермента glutathione S-transferase и супероксиддисмутазы и повышало содержание глутатиона. |
| It remains only to full concentration the continuous movement of arms and legs. | Остается только полная сосредоточенность на непрерывном движении рук и ног. |
| Women's concentration in a narrow band of traditional areas has kept wages down or produced stiff competition among women entrepreneurs. | Сосредоточенность женщин в немногочисленных традиционных сферах деятельности препятствует повышению заработной платы и приводит к ужесточению конкуренции между женщинами-предпринимателями. |
| The new goals focus on developing key learning skills such as listening, speaking, persistence, concentration and cooperation as well as developing early literacy and numeracy. | Новые цели будут сосредоточены на развитии таких основных навыков, как слушание, речь, настойчивость, сосредоточенность и сотрудничество, а также усвоение начал грамоты и арифметики. |
| When you come in and interrupt, you're breaking my concentration. | Когда ты приходишь и прерываешь меня, я теряю сосредоточенность. |
| The Task Force's focus on serious issues has meant concentration on cases involving allegations of vendor misconduct, including corruption in United Nations contracts, bid rigging, favouritism and collusion. | Сосредоточенность Целевой группы на серьезных вопросах означает концентрацию внимания на делах, связанных с утверждениями о неправомерных действиях поставщиков, включая коррупцию при присуждении контрактов Организации Объединенных Наций, мошенничество при проведении конкурсных торгов, фаворитизм и сговор. |
| The Committee is also concerned about the concentration of women in traditionally women-dominated fields of study in tertiary education and their underrepresentation in technical and vocational education. | Комитет также обеспокоен тем, что женщины сосредоточены в традиционно "женских" областях знаний на уровне высшего образования и недопредставлены в области технического и профессионального образования. |
| In line with the need to enhance the implementation of the Summit's outcomes at the national level, this will remain one of two areas of greater concentration for advisory services and related support activities in the Department. | С учетом необходимости укрепления деятельности по осуществлению решений Встречи на высшем уровне на национальном уровне эта область останется одной из тех двух областей, в которых будут сосредоточены консультативные услуги Департамента и соответствующие мероприятия по оказанию поддержки. |
| These investments, treated as a "flow" in spite of their concentration in a few countries, are a complement of and not a substitute for forms of public transfers and solidarity, including official development assistance. | Такие инвестиции, которые рассматриваются как «потоки», несмотря на то, что они сосредоточены в небольшом числе стран, лишь дополняют, но не заменяют безвозмездные социальные выплаты и помощь из государственного бюджета, включая официальную помощь в целях развития. |
| Reflecting the need to address the interrelated social, economic and environmental dimensions of sustainable development, the greatest concentration of work for UNDP under this practice is in the area of frameworks and strategies for sustainable development, representing 29 per cent of all reported practice outcomes. | Ввиду необходимости учета взаимосвязанных социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития усилия ПРООН в рамках этого вида деятельности сосредоточены прежде всего на программах и стратегиях устойчивого развития, что составляет 29 процентов от всех результатов этого вида деятельности, о которых было сообщено. |
| And you can see how focused the surgeons are, how much concentration it takes. | И вы видите, как сосредоточены хирурги, здесь требуется максимальная концентрация. |
| That led to a shift from a focus on long-standing development activities to a concentration on emergency humanitarian assistance. | Это привело к ослаблению внимания, уделяемого долгосрочным видам деятельности в области развития, и сосредоточению усилий на оказании чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| The Plan indicates the high priority the Government grants to poverty alleviation, with specific concentration on creating employment, improving the health sector and strengthening and expanding the educational system. | Как видно из этого плана, правительство считает наиболее приоритетными задачи снижения остроты проблемы нищеты с уделением особого внимания созданию рабочих мест, улучшения положения в секторе здравоохранения, а также укрепления и расширения системы образования. |
| (c) 1997 - Year of concentration | с) 1997 год - год концентрации внимания |
| The concentration on close cooperation with governments and civil society in Africa, to identify and solve the environmental challenges of the continent within a successful sustainable development strategy to overcome poverty, remains a central concern for UNEP. | Одним из главных приоритетов ЮНЕП остается уделение главного внимания тесному сотрудничеству с правительствами и гражданским обществом в Африке в выявлении и решении экологических проблем на континенте в рамках успешной стратегии устойчивого развития. |
| (c) There was too much concentration on a supply-driven statistical base, and the demand side needed to be better articulated; | с) слишком большой упор делается на составлении базы статистических данных об имеющихся запасах, в то время как больше внимания следует уделять аспектам потребностей; |
| They passed that day, that the concentration of troops and almost on the border war. | Там который день передают, что скопление войск на границе и почти война. |
| Largest concentration of Poles outside of Poland. | Тут величайшее скопление поляков за пределами Польши. |
| 1 A 'Mineral Resource' is a concentration [or occurrence] of material of intrinsic economic interest in or on the Earth's crust in such form, quality and quantity that there are reasonable prospects for eventual economic extraction. | 1 "Минеральным ресурсом" является скопление [или проявление] полезного ископаемого, в принципе представляющее экономический интерес, в земной коре или на земной поверхности, форма, качество и количество которого позволяют разумно предположить перспективу их возможной рентабельной добычи. |
| The concentration of people and economic, social and cultural assets in disaster-prone areas continues. | По-прежнему наблюдается скопление людей, а также сосредоточение экономических, социальных и культурных ценностей в районах, подверженных опасности стихийных бедствий. |
| This concentration of yews, Poland's biggest, comprises a fragment of the ancient Pomeranian Forest with some four thousand trees aged up to 400 years. | Это крупнейшее в Польше природное скопление тисов охватывает часть давней Поморской пущи, где сохранилось около 4 тысяч деревьев этой породы, старшие из которых находятся в возрасте более 400 лет. |
| UNMIL continues to monitor the situation in the Guinée Forestière region of Guinea, where there is a concentration of refugees from neighbouring countries. | МООНЛ продолжает следить за ситуацией в районе Лесной Гвинеи, в котором сконцентрированы беженцы из соседних стран. |
| There is a strong concentration of human and material means in the large urban centres. In 2007, 63 per cent of doctors and 64 per cent of nurses and midwives were practicing in N'Djamena, where less that 9 per cent of the population lives. | Людские и материальные ресурсы сконцентрированы в основном в крупных городских центрах: в 2007 году 63% врачей и 64% медсестер и акушерок работали в Нджамене, в которой проживает менее 9% населения. |
| Nevertheless, positive mention has to be made of the creation of the Community Ombudsmen, a position that has been implemented with the support of the international community in several regions where there is a concentration of communities at risk. | Тем не менее, необходимо упомянуть о таком положительном факте, как учреждение при поддержке международного сообщества в ряде регионов, где сконцентрированы подвергающиеся риску общины, должности общинных омбудсменов. |
| However, to meet the 9 July deadline for their departure from Southern Sudan, SAF still has to complete its redeployment from Malakal and other important locations, including the oil-rich Bentiu area, where it has retained a concentration of forces. | Вместе с тем, чтобы уложиться в установленные сроки вывода войск из Южного Судана - 9 июля, - СВС еще предстоит завершить вывод сил из Малакала и других важных районов, включая богатый нефтью район Бентиу, где по-прежнему сконцентрированы большие силы. |
| However, the concentration of FDI in a few of the largest developing economies means that many of the least developed countries are not able to benefit fully from the transfer of technology and access to export markets. | Вместе с тем прямые иностранные инвестиции по-прежнему в основном сконцентрированы на развитых странах и на порядка 10 крупнейших развивающихся стран. |
| The heavy particles are fed to a sluice for further concentration. | Тяжелые частицы подаются в шлюз, где происходит дальнейшее концентрирование. |
| The cyanidation process involves three steps: leaching, concentration and refining. | Процесс цианирования делится на три этапа: выщелачивание, концентрирование и очистка. |
| These included activities in the areas of fuel-cycle research and development, uranium mining and concentration and the manufacturing of items required in our nuclear activities. | К ним относятся НИОКР по топливному циклу, добыча и концентрирование урана, а также производство предметов, необходимых для нашей ядерной деятельности. |
| While C4 enhances the efficiency of RuBisCO, the concentration of carbon is highly energy intensive. | Хотя С4 и повышает эффективность Рубиско, концентрирование углерода требует больших затрат энергии. |
| (a) Adsorption: involves the concentration of NMVOC, followed by either solvent recovery for high-graded solvents or incineration with heat recovery, if this can be used within the production process; | а) адсорбция: предусматривает концентрирование ЛОСНМ, после чего осуществляется либо рекуперация растворителей с целью производства высококачественных растворителей, либо сжигание с рекуперацией тепла, если оно может использоваться в рамках производственного процесса; |
| The results reveal that in three regional bureaux, the highest concentration was on governance-related evaluations. | Результаты свидетельствуют о том, что в трех региональных бюро наибольшее число оценок было посвящено вопросам управления. |
| Although the countries of the Group of 77 and China had the largest concentration of people living in extreme poverty, they were also endowed with vast supplies of natural resources. | Хотя в странах, входящих в Группу 77, и Китае в условиях крайней нищеты проживает самое большое число жителей земного шара, эти страны также располагают огромными запасами природных ресурсов. |
| On 16 October 2009, the Ministry of National Solidarity, with the support of UNDP, launched a community reconstruction service plan aimed at creating job opportunities with a view to strengthening socio-economic reinsertion in the provinces with the highest concentration of adults associated with FNL. | 16 октября 2009 года Министерство национальной солидарности, при поддержке ПРООН, начало реализацию проекта в интересах Службы общинного восстановления, ориентированного на создание рабочих мест с целью укрепления социально-экономической реабилитации в провинциях, где проживает наибольшее число ассоциированных взрослых. |
| South Asia had the highest concentration of malnourished children, with 78 million - one half the world total. | Больше всего недоедающих детей в Южной Азии, где их число составляет 78 миллионов человек, т.е. половина от общемировой численности. |
| He stressed the objective of changing an economic development model that generates the concentration of wealth and social exclusion, which have historically placed our country among the 10 largest economies in the world, but also among the five countries with the worst distribution of income. | Она выдвинула нашу страну в число 10 крупнейших экономик мира и одновременно с этим - в число пяти стран с наихудшей моделью распределения доходов. |
| That old-timer threw off my concentration. | Этот старик не дал мне сосредоточиться. |
| The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. | Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом. |
| Discussions with Member States have pointed towards concentration on two agricultural productivity indicators, although the final form of these is still being researched and depends to a large degree on the availability of data. | В ходе обсуждений, проводимых с государствами-членами, было рекомендовано сосредоточиться на двух показателях производительности сельского хозяйства, хотя их окончательная форма еще не определена и будет зависеть в значительной степени от наличия данных. |
| I've lost my concentration now. | Теперь я не могу сосредоточиться. |
| Concentration: the individual needs to concentrate completely as progress is made each time the mind focuses on a single image. | Индивидуум должен полностью сосредоточиться, поскольку прогресс достигается только при фокусировании сознания на одном образе. |
| In 2004 the female EAP was distributed as follows: 36% in rural areas, and 64% in urban areas, with a concentration in the services sector. | По состоянию на 2004 год, экономически активное женское население распределяется следующим образом: 36 процентов - в сельских районах и 64 процента - в городах, где женщины заняты в основном в сфере услуг. |
| CEDAW was concerned about the high rate of female unemployment, in particular following the elimination of civil service positions, and was also concerned about occupational segregation and the concentration of women in the low-wage and unskilled labour sectors. | КЛДЖ выразил озабоченность высоким уровнем безработицы среди женщин, обусловленным, в частности, ликвидацией должностей в государственных органах власти, и был также обеспокоен сегрегаций в сфере занятости и тем, что женщины заняты в основном на низкооплачиваемых и неквалифицированных работах. |
| In the less developed regions, public authorities' concern over population dynamics in relation to environmental degradation essentially arises from high demographic concentration and growth in specific geographical zones. | В менее развитых регионах обеспокоенность со стороны государственных органов динамикой населения в увязке с ухудшением состояния окружающей среды в основном обусловлена высокой плотностью населения и демографическим ростом в конкретных географических зонах. |
| Amounts outstanding continued to be highly concentrated with a few Member States for all budget categories except peacekeeping, for which the degree of concentration had declined in recent years. | Невыплаченные суммы по-прежнему в основном концентрируются вокруг нескольких государств-членов по всем бюджетным категориям за исключением операций по поддержанию мира, в отношении которых степень такой концентрации в последние годы снизилась. |
| The figures show that two simultaneous processes of concentration are under way, one of them at the world level, between rich and poor countries, and the other at the regional level, generally between large and small countries. | Эти показатели свидетельствуют о наличии двух параллельных процессов концентрации, один из которых имеет место на международном уровне и охватывает богатые и бедные страны, а другой идет на региональном уровне и затрагивает в основном крупные и малые страны. |
| Given the limited IPF resources allocated, the need for concentration, focus and greater attention to potential impact were major considerations. | Ввиду ограниченности выделенных ресурсов по линии ОПЗ важнейшее значение имеет необходимость сосредоточить основное внимание на потенциальных результатах этих программ и сделать на них больший упор. |
| It is of paramount importance to strengthen (institutionally and financially) and empower the UN to play a more proactive role in sustainable development, emphasizing the importance of the concentration of each agency on its respective area of specialization. | Первостепенное значение имеют укрепление (в организационном и финансовом плане) и расширение полномочий Организации Объединенных Наций для выполнения более проактивной роли в обеспечении устойчивого развития, при этом следует подчеркнуть необходимость для каждого органа сосредоточить свои усилия на области, соответствующей его специализации. |
| The reports of these Working Group have identified the areas where more concentration during the plan period is required. | В докладах этих рабочих групп были обозначены сферы, на которых необходимо сосредоточить больше внимания в период осуществления плана. |
| It is only by removing the military option - the temptation to use military force, or the fear that military force will be used - that we can ensure the concentration, on the political, economic and social issues and challenges, so desperately required. | Только если мы устраним военный вариант - соблазн применить военную силу или страх, что военная сила будет применена, - мы сможем сосредоточить свое внимание на требующих безотлагательного решения политических, экономических и социальных вопросах и задачах. |
| (b) Formulation of common approaches and identification of areas of concentration in the activities of United Nations organizations; | Ь) разработку общих подходов и определение областей, на которых должны сосредоточить внимание организации системы Организации Объединенных Наций в своей деятельности; |
| All you need is concentration and the rest comes naturally. | Все происходит само собой, нужно лишь сконцентрироваться. |
| You're breaking my concentration. | Ты мешаешь мне сконцентрироваться. |
| Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. | То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность. |
| When I hear things like that... I start losing my concentration. | Когда я такое слышу, не могу сконцентрироваться. |
| All that noise is blowing my concentration. | Не могу с этими соседями сконцентрироваться! |