| We know that concentration saps the collective effort that all members of the Organization are committed to. | Мы знаем о том, что концентрация подрывает коллективные усилия, которым привержены все члены Организации Объединенных Наций. |
| Krugman also wrote: At a time when the concentration of wealth and income in the hands of a few has resurfaced as a central political issue, Piketty doesn't just offer invaluable documentation of what is happening, with unmatched historical depth. | Кругман также писал: Во времена, когда концентрация богатства и доходов в руках немногих вновь всплыла на поверхности как центральный политический вопрос, Пикетти не просто даёт бесценный документ, фиксирующий то, что происходит сейчас, и отличающийся невиданной исторической глубиной. |
| Average concentration of particles from the diluted exhaust gas corrected to standard conditions (273.2 K and 101.33 kPa) particles per cubic centimetre | Средняя концентрация частиц в разбавленных отработавших газах, скорректированная на стандартные условия (273,2 К и 101,33 кПа) и выраженная в показателях количества частиц на кубический сантиметр |
| The level of income concentration is extremely high: 64 per cent of income is earned by the wealthiest group and 1.7 per cent by the poorest group. | Концентрация доходов в стране весьма высока: 64 процента всех доходов приходится на самую богатую группу населения, а 1,7 процента - на группу самого бедного населения. |
| The mean PM concentration (which is already in units of mass per mole of sample) shall be multiplied by the total flow to obtain the total mass of PM mPM [g]: | Средняя концентрация ТЧ () (которая выражается в единицах массы на моль пробы) умножается на показатель общего потока для получения общей массы ТЧ (мРМ) [г]: |
| Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. | Несмотря на отмечаемое в ряде случаев географическое сосредоточение таких проблем, они носят глобальный характер, и зачастую необходимо проводить переговоры по вопросам распределения скудных ресурсов или природной среды. |
| Concentration of higher medical education administration in one Department became a turning point in the history of higher medical educational institutions of Ukraine and brought in considerable changes in the Institute activity, first of all, concerning the contingent destined to take advanced training and its terms. | Сосредоточение управления высшей медицинской школой в одном ведомстве стало переломным моментом в истории медицинских вузов Украины и внесло существенные изменения в деятельность института, прежде всего в определение контингента, который подлежал повышению квалификации и ее сроки. |
| Thus, the concentration of military forces near the Kodory Valley is aimed at defeating the peace process and stalling the United Nations proposed mechanism for activating the negotiations process. | Таким образом, сосредоточение войск вблизи Кодорского ущелья нацелено на то, чтобы подорвать мирный процесс и блокировать предлагаемый Организацией Объединенных Наций механизм для активации процесса переговоров. |
| In spite of the concentration of its resources on the study of cosmic dust (micro-meteorites), the Department was able to investigate a large spectrum of meteoritic or planetary subjects. | Несмотря на сосредоточение своих ресурсов на изучении космической пыли (микрометеоритов), Отделению удалось провести также исследования по широкому кругу вопросов, связанных с изучением метеоритов или планетарными исследованиями. |
| Concentration of resources is probably the key factor, because it increases both the discretionary power of whoever controls them and the population's social expectations, which in the end cannot ever be met, because the caudillo's power depends on maintaining that concentration of resources. | Сосредоточение ресурсов в руках каудильо - это возможно ключевой фактор, поскольку он усиливает личную власть того, кто ими управляет, и социальные ожидания населения, которые в итоге так и не оправдываются, т.к. власть каудильо зависит от сохранения контроля над ресурсами. |
| The directive allows for a maximum concentration of each of these ingredients in any cabling component. | Директива устанавливает максимальное содержание каждого из этих веществ во всех компонентах кабельной проводки. |
| In the United States, some pesticide manufacturers have changed their manufacturing processes to reduce the concentration of HCB impurities in their products, and these changes may have reduced concentrations of PeCB contaminants also. | В Соединенных Штатах некоторые производители пестицидов внесли изменения в свои технологические процессы с тем, чтобы понизить содержание примесей ГХБ в своей продукции, и возможно, что эти изменения привели также к снижению уровней загрязнения ПеХБ. |
| Following a breakage in an oxygen pipe, the oxygen concentration in a space is 30% by volume. | В результате разрыва трубопровода, подающего кислород, содержание кислорода в помещении составляет 30 объемных процентов. |
| All plutonium except that with isotopic concentration exceeding 80% in plutonium 238. | 2 Весь плутоний, за исключением плутония, в котором содержание изотопов плутония-238 превышает 80 процентов. |
| Although the amount of cyanide in these tailings was very small and not at all comparable with the cyanide concentrations at the Aurul dam, the heavy metal concentration was relatively high. | Хотя содержание цианида в этих хвостах было весьма незначительным и отнюдь не сопоставимым с концентрацией цианида в водохранилище "Аурул", уровень содержания в них тяжелых металлов был относительно высоким. |
| The new goals focus on developing key learning skills such as listening, speaking, persistence, concentration and cooperation as well as developing early literacy and numeracy. | Новые цели будут сосредоточены на развитии таких основных навыков, как слушание, речь, настойчивость, сосредоточенность и сотрудничество, а также усвоение начал грамоты и арифметики. |
| Concentration, that's my big problem. | Моя большая проблема - сосредоточенность. |
| It's an Isolator, invented in 1925, to encourage focus and concentration by... | Это изолятор, изобретенный в 1923 году, чтобы поддерживать сосредоточенность и концентрацию внимания путем... |
| When you come in and interrupt, you're breaking my concentration. | Когда ты приходишь и прерываешь меня, я теряю сосредоточенность. |
| You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem. | Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы. |
| As food is provided there must be concentration on restoring food production capacities. | В то время, когда принимаются меры по предоставлению продовольствия, основные усилия должны быть сосредоточены на восстановлении потенциала по производству продовольствия. |
| In line with the need to enhance the implementation of the Summit's outcomes at the national level, this will remain one of two areas of greater concentration for advisory services and related support activities in the Department. | С учетом необходимости укрепления деятельности по осуществлению решений Встречи на высшем уровне на национальном уровне эта область останется одной из тех двух областей, в которых будут сосредоточены консультативные услуги Департамента и соответствующие мероприятия по оказанию поддержки. |
| For months, people in Somalia have been anxious to see the benefits of the programme of rehabilitation and reconstruction and remained concerned about the concentration of international efforts and resources in Mogadishu, and particularly its south. | Вот уже многие месяцы люди с Сомали в нетерпением ждут позитивных результатов осуществления программы восстановления и реконструкции, и их по-прежнему беспокоит то, что международные усилия и ресурсы сосредоточены на Могадишо, в частности на южной части этого города. |
| (b) Improve access to pre-school and basic compulsory education in rural areas, including those with concentration of indigenous children, refugees and migrants; | Ь) обеспечить доступ к дошкольному и обязательному начальному образованию в сельских районах, включая районы, в которых сосредоточены дети, из числа коренного населения, беженцев и мигрантов; |
| There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. | Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации. |
| Reporting of the use of thematic contributions is different and less burdensome, thus allowing more concentration on programming and achieving results. | В отношении отчетности об использовании взносов на финансирование тематической деятельности применяются иные и менее обременительные требования, что позволяет уделять больше внимания программированию и достижению результатов. |
| More broadly, the overall development dialogue has witnessed a shift from a concentration on inputs and immediate outputs to a focus on achieving outcomes and long-term impacts. | В более широком плане в рамках общего диалога по вопросам развития произошло переключение с рассмотрения вводимых ресурсов и непосредственных результатов на уделение особого внимания обеспечению результативности и долгосрочных последствий. |
| The enormous concentration of extreme poverty in the cities raises some difficult policy issues that will need to be addressed within a rights-based approach to development, with special concern for equity among men and women. | Огромная степень концентрации крайней нищеты в городах обусловливает возникновение ряда трудных директивных вопросов, которые необходимо рассмотреть в рамках основывающегося на правах человека подхода к развитию с уделением особого внимания равенству мужчин и женщин. |
| Please, a bit of concentration. | Прошу внимания, господа. |
| Concentration to the disadvantaged groups of women | Концентрация внимания на неблагополучных группах женщин |
| Largest concentration of Poles outside of Poland. | Тут величайшее скопление поляков за пределами Польши. |
| The entry on the list describes them as "the largest and earliest concentration of ancient mines in Europe" and cites the level of early technological development they demonstrate as justification for their inclusion. | Согласно реестру ЮНЕСКО, это «самое крупное и самое раннее скопление древних шахт в Европе», заслуживающее включения, поскольку оно отражает высокий уровень тогдашнего развития технологии. |
| But... Taking ten minutes to get to Jardin des Tuileries, Where the largest concentration of winged vermin may be found. | В десяти минутах от "Сада Тюильри", где самое большое скопление птиц, и это уменьшает одну нашу возможность. |
| The concentration of people and economic, social and cultural assets in disaster-prone areas continues. | По-прежнему наблюдается скопление людей, а также сосредоточение экономических, социальных и культурных ценностей в районах, подверженных опасности стихийных бедствий. |
| This concentration of yews, Poland's biggest, comprises a fragment of the ancient Pomeranian Forest with some four thousand trees aged up to 400 years. | Это крупнейшее в Польше природное скопление тисов охватывает часть давней Поморской пущи, где сохранилось около 4 тысяч деревьев этой породы, старшие из которых находятся в возрасте более 400 лет. |
| UNDP resources will target three areas of concentration, namely, the universal pension scheme, tourist development and the livestock development programme. | Средства ПРООН будут сконцентрированы на трех направлениях, а именно: создании всеобщей пенсионной системы, развитии туризма и программе развития животноводства. |
| UNMIL continues to monitor the situation in the Guinée Forestière region of Guinea, where there is a concentration of refugees from neighbouring countries. | МООНЛ продолжает следить за ситуацией в районе Лесной Гвинеи, в котором сконцентрированы беженцы из соседних стран. |
| Inadequate access to health care was caused not only by social disparities resulting from intolerance but also by the concentration of services in urban areas at the expense of rural and economically remote areas. | Недостаточный доступ к медико-санитарной помощи связан не только с социальным неравенством, обусловленным нетерпимостью, но и с тем, что услуги сконцентрированы в городских районах в ущерб сельским и экономически отсталым районам. |
| There is a strong concentration of human and material means in the large urban centres. In 2007, 63 per cent of doctors and 64 per cent of nurses and midwives were practicing in N'Djamena, where less that 9 per cent of the population lives. | Людские и материальные ресурсы сконцентрированы в основном в крупных городских центрах: в 2007 году 63% врачей и 64% медсестер и акушерок работали в Нджамене, в которой проживает менее 9% населения. |
| However, to meet the 9 July deadline for their departure from Southern Sudan, SAF still has to complete its redeployment from Malakal and other important locations, including the oil-rich Bentiu area, where it has retained a concentration of forces. | Вместе с тем, чтобы уложиться в установленные сроки вывода войск из Южного Судана - 9 июля, - СВС еще предстоит завершить вывод сил из Малакала и других важных районов, включая богатый нефтью район Бентиу, где по-прежнему сконцентрированы большие силы. |
| The pectin extract is filtered and sent for vacuum concentration. | Пектиновый экстракт фильтруют и направляют на вакуумное концентрирование. |
| The heavy particles are fed to a sluice for further concentration. | Тяжелые частицы подаются в шлюз, где происходит дальнейшее концентрирование. |
| The cyanidation process involves three steps: leaching, concentration and refining. | Процесс цианирования делится на три этапа: выщелачивание, концентрирование и очистка. |
| These included activities in the areas of fuel-cycle research and development, uranium mining and concentration and the manufacturing of items required in our nuclear activities. | К ним относятся НИОКР по топливному циклу, добыча и концентрирование урана, а также производство предметов, необходимых для нашей ядерной деятельности. |
| (a) Adsorption: involves the concentration of NMVOC, followed by either solvent recovery for high-graded solvents or incineration with heat recovery, if this can be used within the production process; | а) адсорбция: предусматривает концентрирование ЛОСНМ, после чего осуществляется либо рекуперация растворителей с целью производства высококачественных растворителей, либо сжигание с рекуперацией тепла, если оно может использоваться в рамках производственного процесса; |
| On 16 October 2009, the Ministry of National Solidarity, with the support of UNDP, launched a community reconstruction service plan aimed at creating job opportunities with a view to strengthening socio-economic reinsertion in the provinces with the highest concentration of adults associated with FNL. | 16 октября 2009 года Министерство национальной солидарности, при поддержке ПРООН, начало реализацию проекта в интересах Службы общинного восстановления, ориентированного на создание рабочих мест с целью укрепления социально-экономической реабилитации в провинциях, где проживает наибольшее число ассоциированных взрослых. |
| Another delegation considered the programme to be spread in too many directions and recommended concentration on fewer areas. | Другая делегация заметила, что, по ее мнению, программа охватывает слишком большое число направлений, и рекомендовала сосредоточиться на ограниченном количестве областей. |
| Despite the large number of refugees and their concentration in particular areas of Pakistan, there was no significant friction with the local people. | Несмотря на большое число беженцев и их концентрацию в отдельных районах Пакистана, у них не было каких-либо столкновений с местным населением. |
| As such, UNEP staff are spread over four continents, with a heavy concentration in Africa and Europe. | В целом персонал ЮНЕП несет службу на четырех континентах, причем наибольшее число сотрудников работают в Африке и Европе. |
| It has a Km (substrate concentration required for one-half Vmax) and a kcat (the number of substrate molecules handled by one active site per second). | Он имеет Км (концентрация субстрата, необходимого для достижения половины Vmax) и kcat (число молекул субстрата, обрабатываемых одним активным центром в секунду). |
| In Oxford Living Dictionary mantra is defined as a word or sound repeated to aid concentration in meditation. | Оксфордский словарь английского языка определяет мантру как слово или звук, повторяемый, чтобы помочь сосредоточиться в медитации. |
| I see two people trying to break my concentration! | Двух человек, которые мешают мне сосредоточиться. |
| I'm losing my concentration. | Ты мешаешь мне сосредоточиться. |
| You're killing my concentration right now. | Ты мешаешь мне сосредоточиться. |
| Discussions with Member States have pointed towards concentration on two agricultural productivity indicators, although the final form of these is still being researched and depends to a large degree on the availability of data. | В ходе обсуждений, проводимых с государствами-членами, было рекомендовано сосредоточиться на двух показателях производительности сельского хозяйства, хотя их окончательная форма еще не определена и будет зависеть в значительной степени от наличия данных. |
| The concentration of nomads in specific areas was largely the result of a delay in the beginning of the rainy season and the relative security that UNISFA provides to the nomads in these locations. | Сосредоточение кочевников в этих конкретных районах в основном объясняется задержками с началом сезона дождей и относительной безопасностью, которую ЮНИСФА обеспечивает кочевникам в этих районах. |
| The Amerindians, who are native to Guyana, are mainly located in hinterland areas and are remote from the concentration of services readily accessible in the capital Georgetown and other coastal locations. | Индейцы, являющиеся коренными жителями Гайаны, проживают в основном во внутренних районах страны на значительном удалении от объектов по обслуживанию населения, которые сконцентрированы в столице Джорджтауне и других населенных пунктах на побережье страны. |
| Downtown has the largest concentration of international banks in the U.S. along Brickell Avenue. | В центральном районе самая большая концентрация международных банков в США, которые в основном расположены на Брикел Авеню. |
| Artificial aerosol fell out of favor due to the need to use an aerosol chamber or a special shelter that supports a given aerosol concentration which makes the test too difficult and costly. | В основном это связано с необходимостью использования аэрозольной камеры или специального укрытия, в котором поддерживается заданная концентрация аэрозоля контрольного вещества - это сложно и неудобно. |
| In humans they have been observed in higher concentration in Brodmann area 9 (BA9) - mostly isolated or in clusters of 2, while in Brodmann area 24 (BA24) they have been found mostly in clusters of 2-4. | У людей они отмечены в более высокой концентрации в 9-м поле Бродмана, в основном изолированные или в скоплениях по два, в то время как в 24-м поле Бродмана они найдены в основном в скоплениях по 2-4. |
| concentration of visa granting activities in Berne, since only the Federal Department of Justice is competent in this matter, | сосредоточить выдачу виз в Берне, поскольку компетенцией в этом вопросе обладает только федеральный департамент юстиции и полиции, |
| Globalization makes possible the transfer and concentration of enormous wealth into the hands of a few, mostly private corporations, thereby increasing the divide between the rich and the poor. | Глобализация позволяет сосредоточить огромное богатство в руках небольшого числа субъектов, главным образом частных корпораций, таким образом обусловливая увеличение разрыва между богатыми и бедными. |
| The major focus of activities and the improvement in contributions received had helped UNIDO to achieve a real concentration on low-income countries in general and sub-Saharan Africa and the least developed countries (LDCs) in particular. | Более целенаправленная деятель-ность и улучшение положения с получаемыми взносами позволили ЮНИДО реально сосредоточить свое внимание на странах с низкими доходами в целом и особенно на странах Африки к югу от Сахары и на наименее развитых странах (НРС). |
| An increasing concentration on subregional and national approaches appears necessary. | Представляется необходимым еще больше сосредоточить внимание на выработке субрегиональных и национальных подходов. |
| The issue has both analytical and prescriptive dimensions, and since there has been much discussion of the former, at the special session the concentration should naturally be on national and international policy responses. | Данный вопрос имеет как аналитический, так и практический аспект, и, поскольку первый явился предметом многочисленных обсуждений, внимание на специальной сессии следует, естественно, сосредоточить на национальных и международных программных мероприятиях. |
| All you need is concentration and the rest comes naturally. | Все происходит само собой, нужно лишь сконцентрироваться. |
| You're ruining my concentration. | Ты мешаешь мне сконцентрироваться. |
| His injury caused him severe neck pains and thus difficulty in sleeping, which led to difficulties in concentration and disturbances of vision. | Вследствие полученных повреждений у него возникли серьезные боли в области шеи, что мешало ему спать, не позволяло должным образом сконцентрироваться и привело к нарушениям зрения. |
| If my blood sugar level drops, I lack concentration. | Если мой уровень сахара падает, я не могу сконцентрироваться. |
| When I hear things like that... I start losing my concentration. | Когда я такое слышу, не могу сконцентрироваться. |