| The concentration of perfluorinated compounds in fire-fighting foams is about 0.9 - 1.5%. | Концентрация перфторированных соединений в огнегасящих пенах составляет примерно 0,91,5 процента. |
| The concentration of the textiles and clothing market in the major importing countries is making retailers very powerful. | Концентрация рынка сбыта текстильных изделий и одежды в основных странах-импортерах делает розничных торговцев очень влиятельными. |
| The concentration of acrylamide determines the resolution of the gel - the greater the acrylamide concentration, the better the resolution of lower molecular weight proteins. | Концентрация акриламида определяет разрешающую способность геля - чем выше концентрация акриламида, тем лучше разрешение низкомолекулярных белков. |
| 7.2.2. Concentration limit in enclosed spaces | 7.2.2 Предельная концентрация в закрытых кожухом пространствах |
| In coffee roasting and manufacturing, concentration is somewhat higher, and it is four groups that account for one half of the market. | В секторе обжаривания и переработки кофе концентрация несколько выше, причем половину рынка удерживают четыре группы. |
| Every effort is being made to ensure that the concentration of troops in the Kivus does not create security vacuums elsewhere. | Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы сосредоточение сил в провинциях Киву не привело к возникновению вакуума в плане безопасности в других местах. |
| This massive and prolonged concentration of people has had serious social, economic and environmental consequences in the areas of Guinea concerned, and is weighing heavily on my country and its economy. | Такое массовое и длительное сосредоточение беженцев оказало серьезные социальные, экономические и экологические последствия в местах их пребывания, что тяжело сказывается на моей стране и ее экономике. |
| The neo-liberal model encouraged profits that entailed pollution and destruction of the environment and natural resources, global warming, speculation, concentration of wealth, and the perpetuation of poverty and its dire consequences. | Неолиберальная модель направлена на безудержное извлечение прибыли, которое влечет за собой загрязнение и разрушение окружающей среды и природных ресурсов, глобальное потепление, спекуляции, сосредоточение богатств у узкого круга лиц и увековечивание нищеты и ее самых печальных последствий. |
| While the National Security Reform and Intelligence Act was passed in August 2011 the implementation of the strategy and matrix was hindered by the concentration of resources and attention on the electoral process and the formation of a new Government. | Несмотря на то, что Закон о реформе системы национальной безопасности и о разведке был принят в августе 2011 года, реализации стратегии и плана препятствовало сосредоточение ресурсов и внимания на избирательном процессе и формировании нового правительства. |
| Concentration is the Art of gathering all our inner abilities and bringing them into one point of attention and focus. | Сосредоточение - это искусство собирания всех наших внутренних способностей, и сведение их в одну точку внимания и концентрации. |
| PFOS was present in all samples with a concentration range of 21-70 ng/L. | На содержание перфтороктановых поверхностно-активных веществ были проанализированы шестнадцать проб воды из Великих озер, отобранные в восьми различных пунктах. |
| Concentration of PM2.5, PM10, total suspended particles (TSP). | Концентрации ТЧ2.5, ТЧ10, общее содержание взвешенных частиц (ОВЧ). |
| Lindane shampoo and lotions are sold solely for a single application in formulations of 1% concentration. | Шампуни и лосьоны с содержанием линдана продаются исключительно в упаковке для одноразового применения, причем содержание линдана в них не превышает 1 процент. |
| 2 may optionally be determined by sampling into a bag and subsequent measurement of the concentration in the sampling bag. | Содержание СО и СО2 можно также определять путем отбора проб в камеру и последующего измерения концентрации в этой камере. |
| The BioNIC process provides a means of treating nickel sulphides when the head grade is too low to allow sufficient concentration. | Процесс "БиоНИК" позволяет обрабатывать сульфиды никеля в тех случаях, когда исходное содержание ценного компонента слишком низкое для того, чтобы добиться достаточной концентрации. |
| The joint concentration of Member States on the fight against international terrorism produced some results throughout the past year. | Совместная сосредоточенность государств-членов на борьбе против терроризма принесла за прошедший год определенные результаты. |
| This is explained by a variety of reasons, all causally related: low schooling, concentration in economically disadvantaged areas, discrimination in the labour market. | Это объясняется множеством причин, все из которых взаимосвязаны: неполное школьное образование, сосредоточенность в экономически неблагоприятных зонах, дискриминация на рынке труда. |
| While the magnitude of the recent increases in private flows is clearly impressive, their concentration in a limited number of developing countries and sectors and their stability and sustainability remain a cause for concern and require monitoring and further study. | Хотя масштабы недавнего увеличения притока частного капитала, несомненно, впечатляют, его сосредоточенность в ограниченном количестве развивающихся стран и секторов и его стабильность и устойчивость остаются причиной для беспокойства и требуют контроля и дальнейшего изучения. |
| When you come in and interrupt, you're breaking my concentration. | Когда ты приходишь и прерываешь меня, я теряю сосредоточенность. |
| If you have good sleep, it increases your concentration, attention, decision-making, creativity, social skills, health. | Хороший сон улучшает сосредоточенность, внимание решительность, творческую активность, общительность и здоровье. |
| Deaths of peasants and rural union leaders are largely provoked by land disputes in regions where there is a great concentration of large-scale properties. | Смерть крестьян и лидеров сельских союзов в значительной степени вызвана земельными спорами в регионах, где сосредоточены крупные земельные владения. |
| Supporting the development of agro-industrial clusters with concentration on local and traditional crafts. | 246.1 Поддержка развития агропромышленных кластеров, где сосредоточены местные и традиционные ремесла; |
| In addition, the absence of a referral system and the freedom of patients to refer themselves to virtually any NHS hospital draws patients to the major urban centres, which have a concentration of hospitals with relatively higher standards. | Кроме того, отсутствие приписки к определенной больнице и свобода больных обращаться в любую больницу НСЗ приводят к тому, что пациенты направляются в крупные городские центры, где сосредоточены больницы относительно высокого уровня. |
| In aspects which were specific to the United Nations, the evaluation of cooperation programmes acknowledged the relevance of areas of concentration to countries' development priorities, although there had been some shortcomings at the implementation stage. | Что касается специфических аспектов деятельности Организации Объединенных Наций, то при оценке программ сотрудничества было признано, что области, на которых сосредоточены основные усилия Организации, соответствуют приоритетам стран в области развития, хотя на стадии осуществления имелись определенные недостатки. |
| The non-completion of the output was attributable to the concentration of legislative activities in other crucial areas such as the reform in the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code | Невыполнение мероприятия связано с тем, что усилия законодательных органов были сосредоточены на других чрезвычайно важных областях, в частности на пересмотре Уголовно-процессуального кодекса и Уголовного кодекса |
| The Unit's resources would be better used in areas where there was no concentration of effort. | Ресурсы Группы разумнее использовать в тех областях, которым не уделяется должного внимания. |
| School feeding programme: in order to ensure that children continue to receive sufficient nutrition to maintain concentration, schools must be encouraged to develop sustainability programmes. | Программа школьного питания: для обеспечения того, чтобы дети по-прежнему получали достаточное питание для поддержания концентрации внимания, необходимо поощрять школы разрабатывать программы устойчивости. |
| It is well known that driving requires concentration, attention, the right skills, common sense and a concern for the safety of everyone on the road, especially for the vulnerable user. | Общеизвестно, что вождение предполагает необходимость концентрации внимания, наличия надлежащих навыков, здравого смысла и заботы об обеспечении безопасности каждого из тех, кто находится на дороге, особенно уязвимых участников дорожного движения. |
| We are fully aware that concentration on small arms as the primary instruments of violence in our societies will not be sufficient unless we simultaneously address and resolve the causes of violence. | Мы полностью отдаем себе отчет в том, что уделения особого внимания стрелковому оружию как главному инструменту насилия в наших странах будет недостаточно, если мы не будем одновременно заниматься изучением и устранением причин насилия. |
| One result is that growing attention is being paid at the national level to the need to combine increased contestability with competition policies aimed at preventing market concentration and abuse of dominant positions, and/or with policies directly aimed at improving the competitiveness of domestic enterprises. | Одним из следствий этого стало усиление внимания, уделяемого на национальном уровне необходимости сочетания усилий по повышению состязательного характера рынков с политикой в области конкуренции, призванной не допустить рыночной концентрации и злоупотребления доминирующим положением на рынке, и/или с политикой, направленной на повышение конкурентоспособности отечественных предприятий. |
| No single observed concentration of matter (gravitationally attractive) can explain the observed velocities and directions of distance from stars and galaxies. | Ни одно наблюдаемое скопление вещества (гравитационно притягивающее) не может объяснить наблюдаемых скоростей и направлений удаления от звезд и галактик. |
| Closest concentration of the round-leaf birch is a population of 40 trees here. | Ближайшее скопление круглолистных берез - популяция из 40 деревьев вот здесь. |
| Additionally, the city has among the largest concentration of international banks in the country, primarily along Brickell Avenue in Brickell, Miami's financial district. | Также в городе самое большое скопление международных банков в стране, в основном Brickell Avenue в Брикеле, финансовом районе Майами. |
| The entry on the list describes them as "the largest and earliest concentration of ancient mines in Europe" and cites the level of early technological development they demonstrate as justification for their inclusion. | Согласно реестру ЮНЕСКО, это «самое крупное и самое раннее скопление древних шахт в Европе», заслуживающее включения, поскольку оно отражает высокий уровень тогдашнего развития технологии. |
| But... Taking ten minutes to get to Jardin des Tuileries, Where the largest concentration of winged vermin may be found. | В десяти минутах от "Сада Тюильри", где самое большое скопление птиц, и это уменьшает одну нашу возможность. |
| Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. | Несмотря на то, что в некоторых случаях эти проблемы сконцентрированы в отдельных географических районах, они являются глобальными, и для их решения часто требуется вырабатывать соглашения о совместном использовании дефицитных ресурсов или окружающей среды. |
| The Amerindians, who are native to Guyana, are mainly located in hinterland areas and are remote from the concentration of services readily accessible in the capital Georgetown and other coastal locations. | Индейцы, являющиеся коренными жителями Гайаны, проживают в основном во внутренних районах страны на значительном удалении от объектов по обслуживанию населения, которые сконцентрированы в столице Джорджтауне и других населенных пунктах на побережье страны. |
| Nevertheless, positive mention has to be made of the creation of the Community Ombudsmen, a position that has been implemented with the support of the international community in several regions where there is a concentration of communities at risk. | Тем не менее, необходимо упомянуть о таком положительном факте, как учреждение при поддержке международного сообщества в ряде регионов, где сконцентрированы подвергающиеся риску общины, должности общинных омбудсменов. |
| If finite element stress analysis is used, the fatigue sensitive site shall be identified based on the location and orientation of the highest tensile principal stress concentration in the cylinder wall or liner at the working pressure. F.. Leak-Before-Break (LBB) | Если используется метод расчета напряжений по конечным элементам, то место, подверженное усталостным напряжениям, определяют на основе локализации и ориентации зоны, в которой сконцентрированы наибольшие основные растягивающие напряжения в стенке баллона или корпуса при рабочем давлении. |
| This data reveals a concentration in research in the region associated with chemicals and machinery. | Эти данные показывают, что научные исследования в данном регионе сконцентрированы в области химической промышленности и машиностроения. |
| Later research on uPA's significance in migration processes revealed that its concentration on the leading edge of the cell allows for local destruction of matrix proteins and facilitates migration. | Дальнейшее изучение значения uPA в процессах миграции показало, что её концентрирование на лидирующем крае клетки позволяет локально разрушать матриксные белки и облегчает миграцию. |
| These included activities in the areas of fuel-cycle research and development, uranium mining and concentration and the manufacturing of items required in our nuclear activities. | К ним относятся НИОКР по топливному циклу, добыча и концентрирование урана, а также производство предметов, необходимых для нашей ядерной деятельности. |
| While C4 enhances the efficiency of RuBisCO, the concentration of carbon is highly energy intensive. | Хотя С4 и повышает эффективность Рубиско, концентрирование углерода требует больших затрат энергии. |
| Furthermore, each desalination is carried out with the aid of columnar chromatography on a sephadex and each concentration is carried out by ultrafiltering on membranes with penetrability ranging from 5000 to 50000 daltons. | При этом каждое обессоливание проводят с помощью колоночной хроматографии на сефадексе, и каждое концентрирование ведут путем ультрафильтрации на мембранах с проницаемостью от 5 тысяч до 50 тысяч дальтон. |
| (a) Adsorption: involves the concentration of NMVOC, followed by either solvent recovery for high-graded solvents or incineration with heat recovery, if this can be used within the production process; | а) адсорбция: предусматривает концентрирование ЛОСНМ, после чего осуществляется либо рекуперация растворителей с целью производства высококачественных растворителей, либо сжигание с рекуперацией тепла, если оно может использоваться в рамках производственного процесса; |
| On 16 October 2009, the Ministry of National Solidarity, with the support of UNDP, launched a community reconstruction service plan aimed at creating job opportunities with a view to strengthening socio-economic reinsertion in the provinces with the highest concentration of adults associated with FNL. | 16 октября 2009 года Министерство национальной солидарности, при поддержке ПРООН, начало реализацию проекта в интересах Службы общинного восстановления, ориентированного на создание рабочих мест с целью укрепления социально-экономической реабилитации в провинциях, где проживает наибольшее число ассоциированных взрослых. |
| However, this likely reflects a concentration of plastic surgeons within the city limits but whose client base includes the entire metropolitan area. | Тем не менее, есть основания предполагать, что это данные отображают количество пластических хирургов в черте города, в число клиентов которых входят жители всей агломерации. |
| The European Commission (EC) already expressed a need to carry out road safety audits with the intention to identify and manage high accident concentration sections within the EU, as well as to reduce the number of deaths on the roads in the EU. | Европейская комиссия (ЕК) уже высказывала необходимость проведения аудита безопасности дорог, с тем чтобы выявлять и контролировать участки высокой концентрации дорожно-транспортных происшествий в ЕС, а также снизить число случаев гибели на дорогах ЕС. |
| While some of the sponsors of the draft resolution, including Colombia, were among the countries with the highest concentration of people of African descent, he hoped that the entire international community would support the draft resolution. | Выступающий отмечает, что некоторые авторы проекта резолюции, в том числе Колумбия, входят в число стран в мире, которые имеют самую высокую концентрацию лиц африканского происхождения, и он надеется, что все международное сообщество поддержит проект. |
| 8.2.2. The concentration in CCO measured according to paragraph 7.3.2. need not be corrected if the total of the concentrations measured (CCO + CCO2) is at least 10 for two-stroke engines and 15 for four-stroke engines. | 8.2.2 Концентрация ССО, измеренная в соответствии с пунктом 7.3.2, не нуждается в корректировке, если общее число замеров концентрации равняется по крайней мере 10 для двухтактных двигателей и 15 для четырехтактных двигателей. |
| Concentration, that's what you need. | Сосредоточиться, вот что тебе нужно. |
| The most important thing, is concentration. | Самое главное - сосредоточиться. |
| I'm losing my concentration. | Ты мешаешь мне сосредоточиться. |
| The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. | Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом. |
| Discussions with Member States have pointed towards concentration on two agricultural productivity indicators, although the final form of these is still being researched and depends to a large degree on the availability of data. | В ходе обсуждений, проводимых с государствами-членами, было рекомендовано сосредоточиться на двух показателях производительности сельского хозяйства, хотя их окончательная форма еще не определена и будет зависеть в значительной степени от наличия данных. |
| There is general agreement in the international scientific community that increasing the atmospheric concentration of greenhouse gases will result in global warming. | В международных научных кругах в основном все согласны с тем, что увеличение концентрации парниковых газов в атмосфере приведет к потеплению на планете. |
| In the less developed regions, public authorities' concern over population dynamics in relation to environmental degradation essentially arises from high demographic concentration and growth in specific geographical zones. | В менее развитых регионах обеспокоенность со стороны государственных органов динамикой населения в увязке с ухудшением состояния окружающей среды в основном обусловлена высокой плотностью населения и демографическим ростом в конкретных географических зонах. |
| The figures show that two simultaneous processes of concentration are under way, one of them at the world level, between rich and poor countries, and the other at the regional level, generally between large and small countries. | Эти показатели свидетельствуют о наличии двух параллельных процессов концентрации, один из которых имеет место на международном уровне и охватывает богатые и бедные страны, а другой идет на региональном уровне и затрагивает в основном крупные и малые страны. |
| Artificial aerosol fell out of favor due to the need to use an aerosol chamber or a special shelter that supports a given aerosol concentration which makes the test too difficult and costly. | В основном это связано с необходимостью использования аэрозольной камеры или специального укрытия, в котором поддерживается заданная концентрация аэрозоля контрольного вещества - это сложно и неудобно. |
| These risks are further enhanced by the concentration of contributions from a relatively limited number of large donors. | Они еще более усиливаются из-за того, что взносы поступают в основном от относительно ограниченного числа крупных доноров. |
| Given the limited IPF resources allocated, the need for concentration, focus and greater attention to potential impact were major considerations. | Ввиду ограниченности выделенных ресурсов по линии ОПЗ важнейшее значение имеет необходимость сосредоточить основное внимание на потенциальных результатах этих программ и сделать на них больший упор. |
| concentration of visa granting activities in Berne, since only the Federal Department of Justice is competent in this matter, | сосредоточить выдачу виз в Берне, поскольку компетенцией в этом вопросе обладает только федеральный департамент юстиции и полиции, |
| However, the Board felt that concentration of efforts in some key areas would be required in the future in order to meet the challenges that the TIR system faced with and to ensure the sustainability of the TIR procedure. | Однако Совет полагал, что в будущем необходимо будет сосредоточить усилия в некоторых ключевых областях, чтобы разрешить проблемы, стоящие перед системой МДП, и обеспечить устойчивость процедуры МДП. |
| One delegation, also on behalf of another, agreed with the analysis contained in the CCF regarding the development situation and with the concentration on capacity-building and human resources development as well as the approach to use local expertise as a priority. | Одна делегация, выступавшая также от имени другой делегации, согласилась с результатами содержащегося в СРС анализа процесса развития и с решением сосредоточить усилия на создании потенциала и развитии людских ресурсов и в приоритетном порядке использовать местный опыт. |
| Biennial budgeting has helped programme managers to focus on long-term and strategic aspects of budgeting, in contrast with narrow concentration on "number crunching" for a single year. | Перевод бюджетов на двухгодичную основу дал возможность руководителям программ сосредоточить внимание на долгосрочных и стратегических аспектах составления бюджетов, а не заниматься решением «громоздких числовых задач», как это было при годичном бюджетном формате. |
| I have to have my concentration if I'm not to slice off a finger. | Я должна сконцентрироваться чтобы не поранить палец. |
| I appreciate your efforts to cheer me up, but now I need concentration. | Я ценю твои попытки подбодрить меня, но сейчас мне нужно сконцентрироваться. |
| And use small tricks to keep your concentration. | И знать небольшие уловки, чтобы сконцентрироваться. |
| You're breaking my concentration. | Ты мешаешь мне сконцентрироваться. |
| If my blood sugar level drops, I lack concentration. | Если мой уровень сахара падает, я не могу сконцентрироваться. |