| Reporting of the use of thematic contributions is different and less burdensome, thus allowing more concentration on programming and achieving results. | В отношении отчетности об использовании взносов на финансирование тематической деятельности применяются иные и менее обременительные требования, что позволяет уделять больше внимания программированию и достижению результатов. |
| It requires from the reader not just concentration - but real work. | Она требует от читателя не просто внимания - настоящей работы. |
| One area of concentration in the plan of action will be women of minority background. | Одним из объектов внимания в рамках данного плана будут женщины из числа меньшинств. |
| Trade policy is an important area of concentration of the World Trade Organization (WTO). | Торговая политика является важным объектом внимания со стороны Всемирной торговой организации (ВТО). |
| The main areas of concentration will be urban development, environmental management and preventive/curative development. | Основными областями, требующими пристального внимания, станут городское развитие, природопользование и профилактика/оздоровление процесса развития. |
| The CSG requested a greater concentration on coordinating work programmes. | РГС рекомендовала уделять больше внимания координации программ работы. |
| This initiative is intended to help improve the health and concentration of pupils, to assist in the raising of standards of learning and attainment. | Эта инициатива направлена на улучшение здоровья и внимания учащихся в целях повышения уровня обучения и подготовки. |
| Several of your employers have reported to us a general lack of concentration. | Несколько ваших работодателей сообщили нам о хроническом недостатке внимания. |
| Human error: arising from lapses of concentration, carelessness, miscommunication, or lack of knowledge. | человеческая ошибка, обусловленная недостатком внимания, небрежностью, несогласованностью или нехваткой знаний. |
| A key area of concentration in the Department of Peacekeeping Operations were the developments in the Sudan and South Sudan. | В центре внимания Департамента операций по поддержанию мира находятся события в Судане и Южном Судане. |
| with complaints of intermittent memory loss, poor concentration, loss of time. | Жалобы на периодические провалы в памяти, снижение внимания и отключения сознания. |
| The priority areas indicated in the report (environmentally-sound technologies, biotechnology and information and communication technology) coincide with the areas selected by UNIDO for concentration. | Указанные в докладе приоритетные области (экологически чистые технологии, биотехнология и информационно - коммуникационные технологии) сов-падают с областями, которые, по мнению ЮНИДО, заслуживают пристального внимания. |
| A much greater concentration on the use of machines has been promoted by a series of technical symposiums held in Croatia, hosted by the Croatian Mine Action Centre. | Вопросам значительного усиления внимания, уделяемого использованию технических средств, была посвящена серия технических симпозиумов, проведенных в Хорватии по приглашению Хорватского центра по разминированию. |
| We believe a concentration on capacity-building is essential. | По нашему мнению, главная задача состоит в уделении серьезного внимания наращиванию потенциала. |
| It's an Isolator, invented in 1925, to encourage focus and concentration by... | Это изолятор, изобретенный в 1923 году, чтобы поддерживать сосредоточенность и концентрацию внимания путем... |
| School meals have led to improved concentration and performance of children in school. | Школьное питание привело к большей концентрации у детей внимания на занятиях и улучшению их поведения в школе. |
| I get very bad headaches and I have problems with concentration and memory loss. | У меня бывают сильные головные боли. и проблемы с концентрацией внимания и памятью. |
| They include drowsiness, dizziness, and decreased alertness and concentration. | К ним относят сонливость, головокружение, снижение внимания и концентрации. |
| The country programme identified 20 programmes for UNDP assistance within five areas of concentration (see table 1). | В рамках страновой программы были определены 20 программ для помощи ПРООН в пяти областях сосредоточения внимания (см. таблицу 1). |
| Priorities and areas of concentration must be more clearly defined. | Необходимо более четко определить приоритетные задачи и области основного внимания. |
| Was the regional and thematic concentration currently followed correct? | Насколько обосновано уделение в настоящее время внимания региональным и тематическим вопросам? |
| That would mean concentration on a limited number of topics aimed at facilitating the participation of developing countries in the international trading system. | Это означает сосредоточение внимания на ограниченном круге тем, призванных содействовать облегчению участия развивающихся стран в международной торговой системе. |
| Pragmatic concentration at that stage on international crimes which were almost universally recognized would promote wide acceptance of the Court. | Прагматичная концентрация внимания на данной стадии на международных преступлениях, которые признаются почти повсеместно, будет способствовать широкому признанию Суда. |
| The Unit's resources would be better used in areas where there was no concentration of effort. | Ресурсы Группы разумнее использовать в тех областях, которым не уделяется должного внимания. |
| That led to a shift from a focus on long-standing development activities to a concentration on emergency humanitarian assistance. | Это привело к ослаблению внимания, уделяемого долгосрочным видам деятельности в области развития, и сосредоточению усилий на оказании чрезвычайной гуманитарной помощи. |