Английский - русский
Перевод слова Concentration
Вариант перевода Концентрация

Примеры в контексте "Concentration - Концентрация"

Примеры: Concentration - Концентрация
In other words, has concentration increased among destination countries, and have information networks heightened barriers to entry in the industry? Иначе говоря, усилилась ли концентрация в группе принимающих стран, увеличили ли информационные сети барьеры на пути проникновения в эту отрасль?
The concentration of population and enterprises in urban areas greatly reduces the unit costs of providing each building with piped water, sewers, drains, roads and electricity. Концентрация населения и предприятий в городских районах способствует существенному снижению удельных издержек, связанных со строительством водопровода, канализации, водоотводов, подъездных дорог и систем электроснабжения для каждого здания.
The concentration of exports on one market and their slow growth pointed to trends that could not be sustained in the face of a trade deficit that had tripled since 1990. Концентрация экспорта на одном рынке и низкие темпы его роста указывают на развитие тенденций, с которыми невозможно мириться в условиях торгового дефицита, увеличившегося с 1990 года втрое.
The agricultural sector has undergone a concentration of farms into larger units with new business organizations and new seeding pools, which have attracted considerable foreign investment and benefited from economies of scale. В сельскохозяйственном секторе происходит концентрация ферм, ведущая к образованию более крупных хозяйств с новой организацией бизнеса и новыми семенными пулами, которые привлекают существенные иностранные инвестиции и выигрывают от экономии средств за счет эффекта масштаба.
The industrial concentration of cross-border M&A purchases reflects the competitiveness of Singaporean companies in these industries and the increasing preference of Singapore companies for M&As as a mode of entry into internationalization. Концентрация трансграничных СиП в промышленности отражает конкурентоспособность сингапурских компаний в этих отраслях и тот факт, что сингапурские компании все больше отдают предпочтение СиП как способу, позволяющему встать на путь интернационализации.
This geographical concentration of OFDI suggests that while OFDI by Singaporean firms has a strong historical tie, it is happening to only a limited range of Singaporean companies. Такая географическая концентрация вывоза ПИИ позволяет высказать мысль, что, хотя для вывоза ПИИ сингапурскими компаниями характерны прочные исторические связи, это наблюдается только в пределах ограниченного круга сингапурских компаний.
Two of these indicators were included in the EDI - export concentration and the share of manufacturing in the GDP - except that the latter would now include services. Два из этих показателей входили в ИДЭ - концентрация экспорта и доля промышленного производства в ВВП, - только теперь последний будет включать услуги.
Some respondents pointed out that the concentration of wealth, and its attendant political power, in the hands of a few were also factors that led to racism and racial discrimination. В некоторых ответах было отмечено, что к числу факторов, ведущих к расизму и расовой дискриминации, относится также концентрация богатства и связанной с ней политической власти в руках немногих.
Then there is geography: France's massive urban concentration around the capital - Paris and its suburbs contain nearly 20% of the population - is unique in Europe. Также существует географический фактор: огромная концентрация городского населения вокруг столицы - в Париже и его пригородах проживает почти 20% населения страны - уникальна для Европы.
There is also a shortage of technology in many countries, and in others a concentration of high technology that serves only a small part of the population. Во многих странах остро стоит также проблема нехватки технологии, а в ряде других концентрация использования передовых технологий настолько высока, что они позволяют удовлетворять потребности лишь небольшой части населения.
The concentration of a large part of the country's minorities in four large cities inevitably had an impact on urban policy concerning employment, education, security and social services, but also in the fight against racial discrimination. Концентрация большого числа представителей меньшинств страны в четырех крупных городах неизбежно влияет на политику городских властей в области занятости, образования, безопасности и социального обеспечения, а также борьбы против расовой дискриминации.
Such military reinforcement, massive concentration of armed forces and blockade against one side of the two signatories to the Armistice Agreement in gross violation of it will mean a war in fact. Такие военные подкрепления, массированная концентрация вооруженных сил и блокада против одной из сторон, подписавших Соглашение о перемирии, представляющая собой его грубейшее нарушение, фактически, будут означать войну.
EC50: the effective concentration of substance that causes 50% of the maximum response; ЭК50: эффективная концентрация вещества, воздействие которой соответствует 50% максимальной реакции;
The average HC concentration used in determining the HC mass emissions from compression-ignition engines is calculated with the aid of the following formula: where: При расчете выделенной массы НС для дизельных двигателей средняя концентрация НС определяется по следующей формуле: где:
HC = HC concentration with the sample gas bypassing the NMC НС = концентрация НС в том случае, когда взятый из пробы газ обходит NMC
Since the concentration of sulphur dioxide in many European countries has decreased significantly while the concentrations of nitrogen pollutants and ozone remain high, the relative effects of NOx, ozone and particulate matters are becoming more important. Поскольку концентрация диоксида серы во многих европейских странах существенно сократилась, а концентрации азотных загрязнителей и озона остаются по-прежнему высокими, относительное воздействие озона NOx и твердых частиц становится более значительным.
Representative samples should be taken, where appropriate, to verify that the concentration of ODS matches the description given on the delivery documentation; Ь) в соответствующих случаях необходимо отобрать представительные пробы с целью убедиться в том, что концентрация ОРВ соответствует описанию, данному в документации на груз;
The test piece, which has to be stressed to 20 per cent elongation shall be exposed to air at 40 ºC with an ozone concentration of 50 parts per hundred million during 72 hours. Испытываемый образец, растягиваемый до удлинения на 20%, при 40ºС подвергается воздействию воздуха, в котором концентрация озона составляет 50 частей на 100 млн., в течение 72 часов.
Such a concentration of power would become even greater if the new permanent members have veto power, which would obstruct decision-making gradually and diminish effective contribution by all Member States in the work of the Organization. Концентрация власти станет еще выше, если новые постоянные члены получат право вето, что постепенно затруднит процесс принятия решений и снизит эффективность вклада всех государств-членов в работу Организации Объединенных Наций.
The ensuing concentration of power and influence lies in the hands of those nations, institutions and individuals that can master the wealth of information on all aspects of human interaction, be it economic, financial, political, social or cultural. Вызванная этим процессом концентрация власти и влияния сосредоточивается в руках тех стран, организаций и отдельных лиц, которые могут справиться с колоссальным объемом информации по всем аспектам человеческой жизнедеятельности, будь то экономические, финансовые, политические, социальные или культурные аспекты.
It could be contended that the concentration of prescriptive power on issues of the greatest importance in that 15 member body, dominated as it is by the five permanent members, has thus far been at the expense of the authority of the General Assembly. Необходимо заявить, что концентрация представительной власти при решении вопросов чрезвычайной важности в руках 15 членов этого органа, пять из которых обладают доминирующим влиянием, до сих пор осуществлялось в ущерб авторитету Генеральной Ассамблеи.
Various factors might explain this pattern of high expenditures in the last quarter, but such a concentration at the end of the year may indicate a weakness in planning, with the attendant risk of hasty spending and therefore of poor programme implementation and monitoring. Столь значительные расходы в последнем квартале могут объясняться различными факторами, однако подобная их концентрация в конце года может свидетельствовать о недостатках в области планирования, что чревато риском поспешных расходов, а значит и отсутствием надлежащего осуществления и контроля программ52.
Pre-existing gender inequalities in the labour market were characterized by a high vertical and horizontal concentration of women's jobs in sectors with lower pay and less prestige, such as light industries and public services. Существовавшему ранее неравноправию мужчин и женщин на рынке труда была присуща высокая вертикальная и горизонтальная концентрация занимаемых женщинами рабочих мест в менее престижных секторах с более низкой оплатой труда, таких, как легкая промышленность и коммунальные службы.
However, it should be noted that a concentration of existing common services at one of the organizations could jeopardize its capacity to perform its core functions or to provide satisfactory services. Однако следует отметить, что концентрация сущест-вующих общих служб в одной организации может поставить под угрозу ее способность выполнять свои основные функции или предоставлять удовлет-воряющие требованиям услуги.
The concentration of population and poverty in uncontrolled and unsafe slums represent not only a source of physical and social vulnerability to large sectors of society, but also an insecure and volatile environment. Концентрация населения и бедности в неконтролируемых и небезопасных трущобах представляет собой не только источник физической и социальной уязвимости для крупных слоев населения, но также небезопасную и неустойчивую среду.