(c) The decrease in and geographical concentration of global direct investment; |
с) сокращение объема и географическая концентрация глобальных потоков прямых инвестиций; |
The concentration of women in the health care and education sectors has become a traditional problem of the employment of women. |
Традиционной проблемой в области занятости женщин стала их концентрация в сферах здравоохранения и образования. |
Although the role of private capital was underscored, its concentration in politically stable countries raised the issue of other than economic and financial reforms to improve their access. |
Хотя роль частных капиталов была отмечена особо, их концентрация в политически стабильных странах свидетельствует о том, что необходимы меры помимо проведения экономических и финансовых реформ в целях содействия их поступлению. |
The molecular sieve column separates CH4 from the air and CO before passing it to the FID where its concentration is measured. |
С помощью колонки с молекулярными ситами СН4 отделяется от воздуха и СО, прежде чем СН4 поступает в FID, где измеряется его концентрация. |
The HC concentration is given in propane equivalent and has to be multiplied by 3 to result in the C1 equivalent. |
Концентрация НС приводится в пропановом эквиваленте и должна умножаться на З для получения эквивалента С1. |
The concentration of power in transnational corporations and these corporations' ability to find a common interest with personnel in patent offices and other government departments that shape and administer intellectual property regimes weakens the democratic process. |
Концентрация власти в руках транснациональных корпораций и их способность находить общий язык с сотрудниками патентных бюро и другими государственными учреждениями, которые создают и осуществляют режимы интеллектуальной собственности, ослабляет демократические процессы. |
As long as the concentration of solar systems in a particular area is below a critical level, it remains difficult to retain trained manpower to service the systems. |
Как только концентрация солнечной энергии гелиоустановками в отдельном районе становится ниже критического уровня, довольно трудно удержать квалифицированные кадры для обслуживания этих установок. |
and recorded as H. The expected diluted NO span gas concentration shall be calculated as follows: |
и регистрируется в качестве Н. Ожидаемая концентрация поверочного газа NO рассчитывается по следующей формуле: |
The HC concentration is given in propane equivalent and has to be multiplied by 3 to result in the C1 equivalent. |
Концентрация НС дается в пропановом эквиваленте, поэтому для расчета эквивалента C1 ее необходимо умножить на три. |
Fish samples collected from the Nile River near Cairo in 1993 showed a concentration of beta-HCH of 1.5 ng/g wet weights. |
Концентрация бета-ГХГ в образцах рыб, отобранных на реке Нил в районе Каира в 1993 году, составляли 1,5 нг/г живого веса. |
Although sanitary conditions have improved over the last decade in the whole river basin, the excessive concentration of faecal bacteria remains a major problem. |
Несмотря на то, что за последнее десятилетие санитарные условия на всей территории речного бассейна улучшились, серьезной проблемой остается чрезмерная концентрация фекальных бактерий. |
As amended by regulation 1195/2006/EC POPs such as HBB in wastes have to be destroyed if concentration limits of 50 mg/kg are exceeded. |
Согласно этому постановлению с поправками, внесенными в него Постановлением 1195/2006/EC, содержащиеся в отходах СОЗ, такие как ГБД, подлежат уничтожению, если их концентрация превышает уровень 50 мг/кг. |
cCO is the dry CO concentration, per cent |
сСО - концентрация СО на сухой основе, %. |
Similarly, land concentration, coupled with poverty in Latin America, is one of the key issues underlying long-term conflict in that region. |
Аналогичным образом, концентрация земли наряду с нищетой в Латинской Америке является одной из ключевых проблем, лежащих в основе затяжного конфликта в этом регионе. |
It is designed to build national capacity in developing countries so that restrictive business practices and the concentration of economic power do not impede economic development or the social welfare of consumers. |
Она направлена на создание национального потенциала в развивающихся странах, с тем чтобы ограничительная деловая практика и концентрация экономической власти не мешали экономическому развитию и повышению социальной защищенности потребителей. |
The concentration on the demand side of world commodity markets is continuing, while state participation in developing countries' agricultural sectors is radically reduced. |
В области спроса на мировых рынках сырьевых товаров происходит дальнейшая концентрация, тогда как участие государства в сельскохозяйственных секторах развивающихся стран значительно сокращается. |
The negative aspects of the flow of private capital, such as its volatility and its concentration in a small number of countries, also needed to be addressed. |
Также необходимо рассмотреть негативные аспекты потока частного капитала, такие, как его изменчивость и его концентрация в небольшом количестве стран. |
In this process, the concentration of foreign direct investment (FDI) along the coasts will also continue to exacerbate regional inequalities. |
В этом процессе концентрация прямых иностранных инвестиций в районах, расположенных вдоль побережья, еще больше усилит неравенство между регионами. |
The machinery is not intended to prohibit all concentration operations but rather to block those which are deemed excessive because they have harmful impacts on competition. |
Этот механизм направлен не на запрещение любых действий, связанных с концентрацией, а на создание препятствий для концентрации деятельности в тех случаях, когда такая концентрация считается чрезмерной в силу возникающих отрицательных последствий для конкуренции. |
While the concentration of violent crimes in urban centers is typical, the more even distribution of domestic violence indicates that it cuts across all social, economic and geographic boundaries. |
В то время как высокая концентрация тяжких преступлений типична для городских центров, данные о более или менее равномерном распределении случаев насилия в семье по регионам свидетельствуют о том, что на это явление не влияют ни социальные, ни экономические условия, ни географические границы. |
Mr. Villanueva: One of the most disturbing aspects of the current process of economic globalization is the concentration of technological capacity and innovation in a minority of countries. |
Г-н Вильянуэва: Одним из самых тревожных факторов нынешнего процесса экономической глобализации является концентрация технологического потенциала и новшеств в небольшом числе стран. |
The regions having a large concentration of refugee children of the same nationality make provision for them to study their native language in Sunday schools. |
В тех областях Украины, в которых наблюдается очень большая концентрация детей-беженцев по национальному признаку, например, выходцев из Афганистана, организовано изучение их родного языка в воскресных школах. |
Secondly, the hemispheric background concentration of ozone, determined by emissions and physical processes outside Europe, is an important contributor to the European ozone problem. |
Во-вторых, важным фактором, определяющим озоновую проблему в Европе, выступает фоновая концентрация озона в масштабах полушария, которая зависит от выбросов и физических процессов за пределами Европы. |
Minimum concentration of hydrogen ions (pH) |
Минимальная концентрация ионов водорода (рН) |
What is the normal oxygen concentration in the ambient air? |
Какова обычно концентрация кислорода в окружающем воздухе? |