Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Претензия

Примеры в контексте "Claim - Претензия"

Примеры: Claim - Претензия
The only claim made by the author of the communication was a claim based on article 14, paragraph 6, of the Covenant and the question before the Committee is therefore whether this claim is admissible. Единственная высказанная автором сообщения претензия касается пункта 6 статьи 14 Пакта; поэтому Комитет должен решить вопрос о приемлемости данной претензии.
This claim is the result of a consolidation of two claims, one of which was filed as a category "C" claim and the other as a category "D" claim. Эта претензия была подготовлена в результате объединения двух претензий, одна из которых была подана в категории "С", а другая - в категории "D".
In the view of OIOS, the contractor's claim was premature because the contract work was only 55 per cent complete at the time of claim submission. По мнению УСВН, претензия подрядчика была преждевременной, поскольку на момент ее представления было выполнено лишь 55 процентов работ по контракту.
The total claim consisted of 24 sub-claims. Siemens submitted a separate "E" claim form for each sub-claim. Сама эта претензия состояла из 24 подпретензий. "Сименс" подала отдельную форму "Е" в отношении каждой из них.
In each claim in this instalment for which compensation is recommended, the claim is based on a loss that occurred more or less regularly over a period of time. Каждая претензия настоящей партии, по которой рекомендуется присудить компенсацию, основывается на более или менее регулярных потерях в течение определенного периода времени.
2 The claim shall be filed in writing, with appropriate supporting documentation and indicating the amount of the compensation in question. 2 Претензия предъявляется в письменном виде с соответствующим обоснованием и указанием суммы возмещения.
In such cases, a claim shall be submitted in respect of all the consignments specified in the formal report. В таких случаях претензия предъявляется на все отправки, указанные в коммерческом акте.
Action may be brought only in the appropriate court in the country of the railway to which the claim was submitted. Иск может быть предъявлен только в надлежащем суде той страны, железным дорогам которой была предъявлена претензия.
The claim shall be submitted for consideration by the competent body of the railway, as specified in annex 19. 6 Претензия предъявляется для рассмотрения компетентным органам железных дорог, указанным в Приложении 19.
This claim was submitted by the Government of Kuwait on behalf of the Kuwait Petroleum Corporation. Эта претензия была представлена правительством Кувейта от имени Кувейтской нефтяной корпорации.
I might reasonably claim that that phone is mine. У меня есть обоснованная претензия, что тот телефон мой.
It was a baseless claim, and we defended it. Это была необоснованная претензия и мы выиграли дело.
As a claim has already been filed for this detainee, the Panel took no further action concerning this request. Поскольку в отношении этого задержанного лица уже была подана соответствующая претензия, Группа не принимает каких-либо дополнительных решений по данной просьбе.
Without proof of actual damage, no claim should succeed. В отсутствие доказательств фактического причинения ущерба никакая претензия не должна удовлетворяться.
The Panel notes that Saudi Arabia's wildlife claim is based entirely on information obtained from published scientific literature. Группа отмечает, что претензия Саудовской Аравии по поводу дикой природы полностью основывается на информации, почерпнутой из опубликованной научной литературы.
In that report, the claim was reported as having met the threshold eligibility requirement and was awarded compensation. В этом докладе указывалось, что данная претензия удовлетворяет пороговому условию приемлемости и по ней была присуждена компенсация.
Consequently, a correction should be made in respect of this claim. Соответственно, эта претензия подлежит исправлению.
Three claims were submitted by the Kuwaiti Ministry of Defense and one claim was submitted by the Kuwaiti National Guard. Три претензии были представлены кувейтским министерством обороны и одна претензия - кувейтской Национальной гвардией.
The claim was filed by a claimant who allegedly sustained losses in respect of four real properties that he jointly owned with his business partner. Данная претензия была подана заявителем, который, как утверждается, понес потери в связи с четырьмя объектами недвижимого имущества, которыми он владел совместно со своим коммерческим партнером.
The purportedly matching claim was, in fact, filed by another individual not related to the claimant. Предположительно совпадающая претензия в действительности была подана другим лицом, не связанным с заявительницей.
If the claimant fails to demonstrate such authority to act, the stand alone claim fails and is not processed further. Если заявитель не доказывает, что он обладает таким правом на осуществление действий, самостоятельная претензия признается несостоятельной и дальнейшей обработке не подлежит.
This claim should be reinstated as it is not, in fact, a duplicate. Эта претензия должна быть восстановлена, поскольку в действительности она не является дублирующей.
Each claim will be considered individually. Каждая претензия будет рассматриваться в индивидуальном порядке.
One further procedural order claim was found to include the losses of a non-Kuwaiti company. Было установлено, что еще одна претензия, охваченная процедурным постановлением, включает в себя потери некувейтской компании.
The power of attorney shall be retained by the railway to which the claim is addressed. Доверенность остается у железной дороги, к которой была предъявлена претензия.