The competent court of the country of railways to which the claim was presented; |
иск может быть предъявлен только в надлежащем суде той страны, железным дорогам которой была предъявлена претензия. |
He means a bedpan and a check from the "your claim's been rejected" lobby. |
Он имеет в виду судно, каталку и чек от лобби "Ваша претензия была отклонена". |
The incentive to restart was his illegal claim to ownership and an alleged lifelong exemption of any duty to pay taxes or customs duties. |
Толчком к возобновлению деятельности послужила его незаконная претензия на владение рудником, а также предполагаемое пожизненное освобождение от выплат каких-либо налогов или таможенных сборов. |
A claim is materially deficient if the claimant has not asserted any identifiable loss type or indicated the amount of loss being claimed. |
Претензия имеет существенные дефекты в том случае, если заявитель не указал каких-либо четко определенных видов потерь или не указал испрашиваемых им сумм компенсации. |
The Panel finds that two of the claims do not meet the criteria for compensability of the asserted losses, while another is a duplicate claim. |
Группа считает, что две из этих претензий не удовлетворяют критериям компенсируемости заявленных потерь, а третья претензия является дублирующей. |
In the light of this conclusion, the claim under article 26 concerning the absence of protection of political belief in the Ontario Code is rendered hypothetical. |
В свете этого вывода предъявленная в соответствии со статьей 26 претензия в отношении незащищенности политических убеждений в Кодексе Онтарио приобретает гипотетический характер. |
Furthermore, the Office of Legal Affairs advised that the contractor's claim then totalled more than $7.7 million. |
Кроме того, Управление по правовым вопросам сообщило о том, что на момент представления претензия подрядчика составляла более 7,7 млн. долл. США. |
A prior condition to the launching of such proceedings was that the claim should be based on facts common to all the members of the group. |
Одним из предварительных условий начала такой процедуры является то, что претензия должна опираться на факты, затрагивающие всех членов группы. |
During the on-site inspection, the Claimant explained that the claim related to heavy duty uniforms that were not distributed to staff under normal circumstances. |
Во время инспекции на месте заявитель пояснил, что претензия охватывает стоимость спецодежды повышенной прочности, которая не выдается служащим при обычных обстоятельствах. |
The Panel then determines whether the claim is for costs incurred in the repair or replacement of the damaged property, or whether the claim is based on a valuation or other estimate of the loss. |
Затем Группа определяет, относится ли претензия к расходам на ремонт или замену поврежденного имущества либо претензия основывается на оценке или других методах расчета потери. |
KPC's claim is submitted as a category "E" (corporate) claim as it claims in the capacity of a public sector enterprise and not as a government, as discussed in para. 99, supra. |
Претензия КПК представляется как претензия категории Е (корпоративная), поскольку она предъявляется от имени предприятия государственного сектора, а не правительства, как об этом говорится в пункте 99 выше. |
The Panel has determined that there is no overlap between Hyder's claim and the other claim. |
Группа установила, что претензия компании "Хайдер" и другая претензия не перекрываются. |
This provision also ensures that an infrastructure manager against whom a claim is raised directly can invoke the limits of liability of this legal regime. |
Данное положение также гарантирует, что руководитель инфраструктуры, которому напрямую предъявлена претензия, может требовать применения ограничения ответственности данного правового режима. |
The COM Committee's costs incurred before 1 July 1992 are included in the claim of the Ministry of Justice, which paid the expenses at that time, and which claim is considered below. |
Расходы, понесенные Комитетом до 1 июля 1992 года, включены в претензию министерства юстиции, которое в то время оплачивало расходы и чья претензия рассматривается ниже. |
Thus, in order to be compensable, each claim within the Syrian consolidated claim must satisfy the requirements of paragraph 11 of Governing Council decision 9, as stated in paragraph above. |
Следовательно, чтобы быть компенсируемой, каждая претензия, входящая в объединенную претензию Сирии, должна удовлетворять требованиям пункта 11 решения 9 Совета управляющих, которые были описаны выше в пункте 170. |
Since Coneco failed to submit documentation proving that it paid these employees during the claim period, the Panel finds that Coneco's claim may be duplicative of claims already paid. |
Поскольку "Конеко" не представила документацию, подтверждающую, что она выплачивала сотрудникам заработную плату в охватываемый претензией период, Группа считает, что ее претензия может дублировать уже компенсированные претензии. |
Where the Panel determines that the documents submitted in support of a claim have been altered, the claim is ineligible for inclusion in the late-claims programme and will not be considered further. |
Если Группа устанавливает, что документы, представленные в обоснование претензий, были подправлены, то претензия признается не подлежащей включению в программу для просроченных претензий и не рассматривается далее. |
In addition, because the claim by the insurance company, noted at paragraph, presented complex actuarial issues relating to the valuation of lost profits, the Panel obtained the assistance of actuarial experts to advise the Panel with regard to that claim. |
Кроме того, поскольку претензия страховой компании, указываемая в пункте 10 выше, поднимает сложные актуарные вопросы, касающиеся стоимостной оценки упущенной выгоды, Группа заручилась помощью экспертов по страхованию с целью получения от них рекомендаций по этой претензии. |
Therefore it does not matter whether or not the State to which the claim is addressed regards him as its own national, because the question of nationality is not pertinent to the admissibility of the claim. |
В связи с этим не имеет значения, рассматривает ли его государство, к которому обращена претензия, в качестве своего собственного гражданина, поскольку вопрос гражданства не имеет отношения к вопросу о допустимости претензии. |
It was further noted that other factors, such as the subject of the dispute, the nature of the claim and the remedy claimed, could also be considered when assessing whether a claim was predominantly direct or indirect. |
Отмечалось далее, что другие факторы, такие, как предмет спора, характер претензии и требуемые средства правовой защиты, также могут учитываться при оценке того, является ли претензия преимущественно прямой или косвенной. |
The claim in relation to the damage to the exterior of CBK's headquarters raises issues, amongst other things, regarding the existence and effect of acid rain. |
Претензия в отношении ущерба фасаду центрального офиса ЦБК, в частности, порождает вопросы о существовании и последствиях кислотного дождя. |
Duplicate claim - Losses reviewed by Panel in fourth instalment of "E2" claims |
Дублирующая претензия - потери анализировались Группой в четвертой партии претензий "Е2" |
Each claim contains an accountant's report and a number of them contain an engineer's report, in all cases commissioned by the Government of Kuwait. |
Каждая претензия содержит отчет бухгалтера, а некоторые из них - и отчеты инженеров, которые во всех случаях были наняты правительством Кувейта. |
Consequently, no compensation should have been awarded for the claim in the sixth instalment. |
Исходя из этого, претензия в составе шестой партии не подлежала компенсации. |
The claim is for losses allegedly incurred through non-payment of invoices rendered by STS to Robert Cort in the amount of USD 48,483 (GBP 25,502). |
Эта претензия связана с потерями, предположительно понесенными в результате неплатежей по счетам-фактурам, выставленным "СТС" "Роберту Корту" на сумму в 48483 долл. США (25502 фунта стерлинга). |