Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Претензия

Примеры в контексте "Claim - Претензия"

Примеры: Claim - Претензия
During the on-site inspection, the Claimant stated that the claim related to accommodation and hospitality provided to dignitaries, who were not necessarily refugees. Во время инспекции на месте заявитель сообщил о том, что данная претензия касается расходов на размещение и прием высокопоставленных гостей, которые не обязательно были беженцами.
The claim is for the alleged loss of a car, a typewriter and a photocopier from the Project 304X site. Претензия заявлена в отношении утраты автомобиля, пишущей машинки и фотокопировальной машины на объекте строительства проекта 304Х.
The claim is for the alleged costs of unproductive idle time of its employees in Kuwait. Претензия заявлена в отношении дополнительных расходов за время простоя работников компании в Кувейте.
The claim is for the salaries and bonuses allegedly paid to two of Sutton's employees who were working on Project 304X. Претензия подана в связи с заработной платой и премиальными, предположительно выплаченными двум сотрудникам компании, которые были заняты на работах по Проекту 304Х.
The claim is for office equipment, including fax and telex machines, tables, chairs, typewriters and an iron safe.. Претензия предъявлена в отношении такой офисной техники, как аппараты факсимильной и телексной связи, столы, стулья, печатные машинки и стальной сейф.
The contract loss claim raised by Globe Commercial Company relates to loss of rent on leases the claimant held in Kuwait. Претензия в отношении контрактных потерь, предъявляемая "Глоуб коммершл компани", связана с потерями арендной платы за помещения, которые заявитель занимал в Кувейте.
In the case of repairs, the Panel verifies whether the claim reflects maintenance costs that would have been incurred in the ordinary course of events. В случае ремонта Группа проверяет, учитывает ли претензия эксплуатационные расходы, которые были бы понесены при обычном течении дел.
After identifying which items can be regarded as compensable, the Panel verifies whether the claim is supported by proof of payment for all items claimed. После определения того, какие позиции могут рассматриваться в качестве приемлемых для компенсации, Группа удостоверяется в том, подтверждается ли претензия доказательствами оплаты по всем соответствующим элементам претензии.
The next stage tests the claim against the claimant's historical results, excluding any extraordinary items shown in these historical results. На следующей стадии претензия выверяется по показателям предыдущей деятельности заявителя, исключая при этом любые элементы чрезвычайного характера в таких предыдущих результатах.
This claim is supported by a significant volume of payroll information and reconciliation schedules, from which the Panel was able to verify this expenditure. Эта претензия подтверждается многочисленными платежными ведомостями заработной платы и документацией о выверке счетов, на основе которых Группа смогла проверить эти расходы.
The claim relates to costs incurred in respect of additional changes in drawings made in the course of designing the Project works. Претензия касается издержек, понесенных в связи с дополнительными изменениями в чертежах, произведенными в ходе разработки проекта.
The claim of Telecomplect AD: Cost of transporting Претензия "Телекомплекст АД": Расходы на доставку
The Panel finds the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held by MSAL. Группа считает, что претензия подлежит компенсации при условии предоставления убедительных доказательств, таких, как соответствующих тому времени учетных документов или показаний очевидцев, в отношении сумм, которые обычно находились в распоряжении МСДТ.
The claim was accordingly reclassified and is discussed in the section of this report relating to receivables (paras. 207-219, infra). Эта претензия была реклассифицирована соответствующим образом и рассматривается в разделе настоящего доклада, посвященного дебиторской задолженности (пункты 207-219 ниже).
However, in cases where the magnitude of the exceptional items cannot be identified, the claim is seen as presenting a "risk of overstatement". Однако в случаях, при которых масштабы исключительных результатов оценить невозможно, претензия относится к разряду претензий, сопряженных с "опасностью завышения".
The original claim included three elements: losses to physical assets, extraordinary expenses and losses to income producing properties, or loss of profits. Первоначальная претензия включала в себя три элемента: ущерб материальному имуществу, чрезвычайные расходы и потери приносящей доход собственности, или упущенная выгода.
The Panel is satisfied that there is no duplication between this claim and the category "E" claims submitted by the other four Managers. Группа убедилась в том, что эта претензия и претензии категории "Е", поданные четырьмя другими управляющими, не дублируют друг друга.
The Panel finds that neither of these two requirements is met in the consolidated claim under review for costs allegedly incurred in the planning for evacuation assistance. Группа считает, что рассматриваемая объединенная претензия в отношении расходов, которые якобы были понесены при планировании помощи в эвакуации, не удовлетворяет ни одному из этих двух требований.
KIA also notes that the claim does not include the expenditure of the proceeds of [the] liquidation exercise. КИУ также отмечает, что претензия не включает в себя израсходованных средств, которые были выручены в результате ликвидаций.
However, during the on-site inspection, the Claimant asserted that the claim related solely to war risk insurance premiums imposed by airlines on staff air travel. Однако во время инспекции на месте заявитель сообщил о том, что данная претензия касается исключительно страхования от военных рисков, введенного авиакомпаниями на все авиапоездки сотрудников.
Accordingly, the Panel finds the claim compensable, but takes into account evidentiary deficiencies in recommending the amount of compensation. Соответственно Группа считает, что претензия подлежит компенсации, однако в ходе подготовки рекомендации относительно суммы компенсации она примет во внимание доказательственные изъяны.
The employee sought compensation for losses that were personal to the employee, and Franklin Hodge's claim is limited to its own corporate losses. Сотрудник испрашивал компенсацию личных потерь, а претензия компании "Франклин Ходж" ограничивается ее собственными корпоративными потерями.
Contracts claim adjusted for evidentiary shortcomings, including insufficient evidence of contractual relationship, repudiation, cancellation or failure to perform. Претензия в отношении потери контрактов скорректирована по причине док. изъянов, в т.ч. из-за недостаточности материалов, подтверждающих наличие договорных отношений, отказ от заключения контрактов, аннулирование контрактов или невыполнение обязательств по контрактам.
The first key area is the period for which the loss of profits claim is raised. Первой такой областью является период времени, за который предъявлена претензия в отношении упущенной выгоды.
The claim is for salaries and reimbursements allegedly paid to three employees from August to December 1990. Претензия заявлена в связи с выплаченной заработной платой и компенсационными платежами для трех сотрудников в период с августа по декабрь 1990 года.