Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Претензия

Примеры в контексте "Claim - Претензия"

Примеры: Claim - Претензия
The Panel finds that the evidence presented does not show that the activities described in this claim satisfy this requirement. Группа приходит к выводу о том, что представленные доказательства не свидетельствуют о том, что эта претензия удовлетворяет данному требованию.
However, some of the losses included in this claim were incurred in currencies other than French francs. Претензия в отношении заработной платы и других расходов представлена во французских франках.
A claim was submitted for the loss of a bank account in a Kuwaiti exchange house. Одна претензия заявлена в отношении потери счета в кувейтской меняльной конторе.
The claim relates to five contracts which Polytechna entered into with the State Organisation between 1979 and 1988. Претензия подана в связи с пятью контрактами, заключенными между "Политекной" и государственным управлением в период 19791988 годов.
As regards that part of the claim seeking compensation for pre-paid rent on housing, the claim is made for the period during which the employees could not occupy the properties. Что касается части претензий, касающейся заранее внесенной арендной платы за жилье, то данная претензия предъявлена в отношении периода, в течение которого служащие фактически не жили в этих помещениях.
The Panel notes that although PAAF asserts that Gumboro disease was not totally eradicated from its poultry stock as at the date of submission of its claim, the claim is limited to costs incurred to June 1997. Группа отмечает, что, хотя, по утверждению ГУСХР, случаи заболевания домашней птицы болезнью Гамборо еще не были полностью искоренены на дату представления данной претензии, претензия ограничивается расходами, понесенными по июнь 1997 года.
A Calvo Clause held to bar claimant from presenting to his Government any claim connected with the contract in which it appeared and hence to place any such claim beyond the jurisdiction of the tribunal. «Клаузула Кальво преследовала цель воспрепятствовать тому, чтобы заявитель передал своему правительству претензию, связанную с договором, в котором он участвовал, и тем самым обеспечить, чтобы любая такая претензия оказалась вне пределов юрисдикции арбитража.
Further, the Panel considers that the time-barred claim was raised as an amendment or supplement to the original claim which, in the Claimant's own assessment, did not meet the Commission's criteria for the processing of claims and was not supported by any evidence. Кроме того, Группа считает, что претензия, которая была подана после истечения установленных сроков, в качестве приложения или дополнения к первоначальной претензии, которая, по собственному мнению заявителя, не удовлетворяет установленным Комиссией критериям обработки претензии и не подтверждается необходимой документацией.
Two claims were deferred pending the receipt of further information on the ownership of a number of related businesses, and one further claim was deferred to the 12th instalment of category "D" claims to be processed with its related claim. Рассмотрение двух претензий было отложено до получения дополнительной информации относительно права собственности на ряд связанных между собой предприятий, и еще одна претензия будет рассматриваться в составе 12-й партии претензий категории "D" вместе с другой связанной с ней претензией.
The Panel is satisfied that, to the extent Genoyer has a valid retention claim, it is a claim to be advanced against Technip. Группа полагает, что в той мере, в какой претензия "Женуае" в отношении удерживаемых сумм обоснована, она должна быть предъявлена в отношении "Текнип".
General Nile did not reply.On 16 July 1998, General Nile was sent a claim development letter in which it was informed that further information and documentation was required for the Panel to decide whether the claim is eligible for compensation. 16 июля 1998 года компании "Дженерал Найл" было направлено письмо о дополнении претензии, в котором ей было сообщено, что необходима дополнительная информация и документация, для того чтобы Группа могла принять решение о том, подлежит ли данная претензия присуждению компенсации.
In addition, the Panel finds that Voith has not incurred a loss as its "Subsidiary Motion" is merely contingent upon another claim, and therefore, Voith's claim in this respect is not compensable.. Кроме того, Группа считает, что компания "Фойт" не понесла потери, поскольку ее "дополнительное ходатайство" является условным по отношению к другой претензии, и поэтому претензия "Фойт" в этой связи не подлежит компенсации.
The Commission received information from the Government of India that one category A claim that it had submitted was filed by a claimant who had also filed a claim in category C with a "departure loss" component. Эта претензия категории "С" была включена в "Доклад и рекомендации Группы уполномоченных в отношении седьмой партии индивидуальных претензий о возмещении ущерба в размере до 100000 долл. США", утвержденные Советом управляющих в решении 70).
The claim of Kuwait Petroleum CompanyKPC is exclusively for claim preparation costs, and was as suchtherefore was excluded from this report 59 Претензия "КПК" касается лишь расходов на подготовку претензии, поэтому она была из доклада исключена.
In this claim, Ed Züblin seeks compensation in the amount of USD 925,529 for contract losses and a subsidiary motion. Вторая претензия рассматривается в пунктах 106-116 выше. США, приходящиеся на контрактные потери и дополнительное ходатайство.
As a result, the claim based on the 15 invoices totalling GBP 815,525 is outside the jurisdiction of the Commission. В результате этого претензия в отношении этих 15 счетов-фактур на общую сумму в 815525 фунтов стерлингов не подпадает под юрисдикцию Комиссии.
The Panel's first task is to determine whether the Saudi Aramco claim is one for which compensation may be granted. Первым делом Группа должна установить, относится ли претензия компании "Сауди Арамко" к числу претензий, по которым может быть предоставлена компенсация.
The 593 claims resolved by the Panel include one claim that was withdrawn, with an amount claimed of USD 3,350,280.27. В числе урегулированных Группой 593 претензий фигурирует одна отозванная претензия, заявленная на сумму в 3350280,27 долл. США.
The claim relates to the following periodic interest payments on six promissory notes: Претензия касается следующих периодических платежей в счет оплаты текущих процентов по шести векселям:
In respect of the request of Kuwait, the Panel finds that the single claim of the "bedoun" detainee does not meet the requirements for filing under decision 12. В отношении просьбы Кувейта Группа приходит к выводу о том, что единая претензия, подаваемая от имени задержанного лица "бедуина", не отвечает требованиям относительно принятия претензии к рассмотрению в соответствии с решением 12.
The category "C" claim had been reviewed by the "C" Panel, which recommended an award of USD 33,141.87 for this loss. Претензия категории "С" была рассмотрена Группой "С", которая рекомендовала выплату компенсации в связи с этой потерей в размере ЗЗ 141,87 долл. США.
This claim is related to that described at paragraphs 140-141, supra. China State alleged that on 14 September 1990, it sub-contracted the roading works to Qadisyah. Эта претензия связана с той, о которой идет речь в пунктах 140141 выше. "Чайна стейт" заявила, что 14 сентября 1990 года она заключила субподрядный договор на производство дорожных работ с компанией "Кадисия".
The claim of "E4" claimant Al-Shams Wa Al-Qamar for Ready-made c/o Abdul Wahed Ali Zaid Mohamed was considered in the second instalment of "E4" claims. Претензия "Е4", заявленная компанией "Аш-Шамс Уа Аль-Камар фо реди-мейд к/о Абдул Вахед али Заид Мохамед", была рассмотрена в рамках второй партии претензий "Е4".
The Panel therefore finds that GPIC's claim of USD 12,259 for evacuation costs is reasonable and supported by the evidence submitted. В этой связи Группа считает, что претензия ГПИК в связи с расходами на эвакуацию в размере 12259 долл. США является разумной и подкрепляется представленными доказательствами.
Van Oord's claim appears to relate to the services provided by Pontin International, whose letterhead describes them as being "contract consultants risk management". Претензия компании "Ван Оорд", по-видимому, связана с услугами "Понтин интернэшнл", которая, как она сама указывает, является "договорным консультантом по управлению рисками".