A sixth claim is expected shortly. |
Ожидается, что в ближайшее время будет подано еще одно требование. |
In this regard, the Committee encourages the Mission to settle the claim as soon as possible. |
В этой связи Комитет призывает Миссию как можно скорее урегулировать это требование. |
The authors maintain that because their claim was concrete, real, and material, the court should have considered it on the merits. |
Авторы утверждают, что, поскольку их требование было конкретным, реальным и материальным, суд должен был рассмотреть его по существу. |
In addition, in some parts of the world, it is culturally and socially unacceptable for children to lodge complaints and claim redress. |
Кроме того, в некоторых районах мира подача детьми жалоб и требование ими возмещения являются культурно и социально недопустимыми. |
And your claim only brings us trouble. |
И твое требование принесет только проблемы. |
The Administrative Court rightly rejected your claim to be acknowledged as entitled to asylum. |
Окружной суд правомерно отклонил ваше требование признать ваше право на политическое убежище. |
I'm just getting word that we are receiving a claim of responsibility, a transmission. |
Прямо сейчас доходят сведения что мы получаем требование по передаче. |
Notwithstanding the validity of a claim, it might nevertheless be subordinated because of a voluntary agreement or a court order. |
Даже будучи юридически действительным, требование может, тем не менее, быть субординировано на основании добровольного соглашения или по предписанию суда. |
Subject to and in accordance with national legislation, the guaranteeing association may have the right to contest the claim. |
С учетом и в рамках национального законодательства гарантийное объединение может иметь право оспорить это требование . |
As elaborated in those reports, the Panel considers that an equity claim represents the underlying assets of the company. |
Как конкретно указывается в этих докладах, Группа считает, что требование в связи с акционерными долями касается основных активов компании. |
The right to claim a compulsory share exists from the moment the inheritance becomes available. |
Право на требование обязательной доли возникает с момента открытия наследства. |
The State party points out that this claim was not made in the author's initial submission to the Committee. |
Государство-участник указывает, что данное требование не выдвигалось в первоначальном представлении автора, направленном в Комитет. |
The author underpins her claim by referring to publications by individuals, Governments and international organizations. |
Автор подчеркивает свое требование, ссылаясь на публикации отдельных лиц, правительств и международных организаций. |
Therefore SAA withdrew its claim in respect of that item in the amount of USD 189,376. |
Поэтому АРШ отозвала свое требование в отношении этого элемента на сумму 189376 долл. США. |
The Panel has reclassified this claim to financial losses. |
Группа реклассифицировала это требование, отнеся его к категории финансовых потерь. |
The set-off claim was based on the plaintiff's refusal to make further deliveries in accordance with a promise made in February 2000. |
Требование о зачете было обусловлено отказом истца осуществить дальнейшие поставки в соответствии с обещанием, сделанным в феврале 2000 года. |
Where the injury is to a diplomatic or consular official or to State property, the claim will normally be direct. |
Если ущерб причинен дипломатическому или консульскому должностному лицу или имуществу государства, требование обычно будет прямым. |
The survivors of the failed uprisings fled to Brittany, where they openly supported Henry's claim to the throne. |
Оставшиеся в живых участники восстаний сбежали в Бретань, где открыто поддерживали требование Генрихом трона. |
On 26th and 27th June 1940 the USSR sent to Romanian Government claim to return Moldovan lands. |
26 и 27 июня 1940 года СССр послала румынскому правительству требование вернуть молдавские земли. |
Lewton disputed the claim, but the court ruled against him. |
Льютон оспаривал это требование, но суд принял решение против него. |
The very people who had the power to approve their claim. |
С теми людьми, во власти которых было одобрить их требование. |
A tax is a quasi-equity claim of the government on its citizens' financial expectations. |
Налог - это квазиакционерное требование государства на финансовые ожидания его граждан. |
We also support Kuwait's claim of sovereignty over all of its territories and resources. |
Мы также поддерживаем требование Кувейта о восстановлении суверенитета над всеми его территориями и ресурсами. |
The claim will be thrown out as long as there's no basis for a dispute. |
Их требование будет отклонено, поскольку нет оснований для обсуждения. |
The local UNDP office was contacted to obtain independent confirmation of the amount paid, which revealed that the claim was fraudulent. |
В результате запроса, направленного в местное отделение ПРООН для получения независимого подтверждения уплаченной суммы, было установлено, что это требование является подложным. |