Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Претензия

Примеры в контексте "Claim - Претензия"

Примеры: Claim - Претензия
To join the proceedings, it is required that the claim not be subject to the judgement of a civil court and that the nature of the claim makes it appropriate for it to be decided in a criminal case (art. 374 CCP). Для участия в судебных процедурах необходимо, чтобы претензия не являлась объектом решения гражданского суда и чтобы характер претензии оправдывал целесообразность вынесения по ней решения в рамках уголовного дела (статья 374 УПК).
Because the PSL claim is presented on behalf of both KPC and Kuwait, the Panel finds that KPC was correct to treat the cost of oil purchased from Kuwait as an internal transfer price and, thus, to make no deduction from the claim. Поскольку претензия о ПДП представлена как от имени "КПК", так и от имени Кувейта, Группа заключает, что "КПК" обоснованно рассматривала стоимость нефти, закупленной у Кувейта, как сумму во внутрифирменных отпускных ценах и таким образом не вычла ее из претензии.
Thus, as noted above, the KOC claim elements consist of both the actual costs of repair and reinstatement incurred prior to the preparation of the claim and the estimated future costs to complete this work. Таким образом, как уже отмечалось выше, поданная "КОК" претензия включает в себя как фактические расходы на ремонт и восстановление, понесенные до подачи претензии, так и сметные будущие расходы на завершение этих работ.
Of the cases decided on the merits, 38 were decided in favour of the Secretary-General and 21 in favour of the staff member, and on 5 occasions the Administration successfully defended the staff member's principal claim; however, a minor claim succeeded. Что касается дел, рассмотренных по существу, то по 38 из них были приняты решения в пользу Генерального секретаря, по 21 - в пользу сотрудника и в 5 случаях администрация успешно оспорила основной иск сотрудника, но была удовлетворена более мелкая претензия.
The Commission received information from the Government of India that one category A claim that it had submitted was filed by a claimant who had also filed a claim in category C with a "departure loss" component. Комиссия получила от правительства Индии информацию о том, что одна представленная им претензия категории "А" была подана заявителем, который также подал претензию по категории "С", относящуюся к "потерям в связи с отъездом".
Article 44 of the latest International Law Commission draft articles on State responsibility demonstrates that the local remedies rule deals with the admissibility of a claim in international law, not whether the claim arises from a violation or breach of international law... Статья 44 последней редакции проектов статей Комиссии международного права об ответственности государств показывает, что норма об исчерпании местных средств защиты касается допустимости претензий в международном праве, а не того, возникает ли эта претензия в результате нарушения международного права...
If it is determined that a claim does not provide these particulars or does not include a Statement of Claim, the claimant is notified of the deficiencies and invited to provide the necessary information pursuant to article 15 of the Rules. Если выясняется, что какая-либо претензия не содержит этой информации или не включает Изложение претензии, заявителя уведомляют об этих недостатках и предлагают ему представить необходимую информацию в соответствии со статьей 15 Регламента.
(c) In some cases, more than one Customs claim is notified to the national guaranteeing association for the same TIR Carnet (first Customs claim, second Customs claim correcting the first Customs claim, etc.). с) в некоторых случаях национальные гарантийные объединения уведомляются о более чем одной таможенной претензии на одну и ту же книжку МДП (первая таможенная претензия, вторая таможенная претензия с коррективами к первой таможенной претензии и т.д.).
This report contains the Panel's recommendations to the Governing Council on the third instalment part three claims, which comprise the claim filed by the Kuwait Investment Authority and the claim filed entitled "Government of the State of Kuwait, re Supplemental Interest Claim". Настоящий доклад содержит рекомендации Группы Совету управляющих по третьей части третьей партии претензий, в которую входит претензия, поданная Кувейтским инвестиционным управлением, и претензия, поданная "правительством Государства Кувейт" в отношении дополнительных процентов.
If the claim is for repair costs, the Panel reviews the claim by applying the methodology developed for tangible property losses. (See paras. 111-116, supra.) Если претензия предъявлена в отношении расходов на ремонт, Группа рассматривает ее, применяя методологию, разработанную для потерь материального имущества (см. пункты 111-116 выше).
Having concluded that this consolidated claim, in effect consists of 82 claims, comprising 67 managing agent and 15 insurance company claims, сделав вывод о том, что настоящая консолидированная претензия в действительности включает в себя 82 претензии, охватывающие 67 претензий агентов-распорядителей и 15 претензий страховых компаний,
In relation to the question as to whether a claim, after a certain period, could be considered null and void according to international law, the Working Party requested the secretariat to seek the advice of the Office of Legal Affairs of the United Nations. В связи с вопросом о том, может ли претензия по истечении определенного периода быть сочтена не имеющей законной силы в соответствии с нормами международного права, Рабочая группа поручила секретариату проконсультироваться в Управлении по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
In view of the developments described above this claim was deferred from consideration in the ninth instalment and eventually taken up for consideration in the nineteenth instalment. В свете изменений, описанных выше, данная претензия была изъята из девятой партии и в конечном итоге рассматривалась в рамках девятнадцатой партии.
Once the Panel determined that a particular transferred claim was compensable pursuant to the category "C" methodology, the valuation of the asserted individual business losses was undertaken by applying the compensation formulae established by the "C" Panel. После того, как Группа определяла, что та или иная перенесенная претензия подлежит компенсации согласно методологии категории "С", стоимостная оценка заявленных индивидуальных коммерческих потерь проводилась с помощью формул для расчета компенсации, разработанных Группой "С"30.
OIOS sought clarification as to why the claim was not converted to US dollars for the valuation calculations, with the result that the depreciation adjustment is understated by approximately USD 3 million. УСВН просило пояснить, почему претензия не была пересчитана в долл. США для целей расчета, в результате чего сумма поправки на амортизацию была занижена примерно на З млн. долл. США.
It notes that the author entirely preserved these acquired rights and considers that his claim concerning the loss of career prospects and possible increases in salary and pension benefits caused by the revocation of his appointment is merely hypothetical. Он отмечает, что автор полностью сохранил эти приобретенные права, и считает, что его претензия в отношении потери возможностей карьерного роста и потенциального увеличения заработной платы и пенсионных льгот, вызванной отменой его назначения, является чисто гипотетической.
In the Committee's view, the claim under article 50 was subsumed by the author's arguments on the substantive Covenant articles and was by itself inadmissible for incompatibility with the provisions of the Covenant. По мнению Комитета данная претензия относится к доводам автора по основным статьям Пакта и сама по себе является неприемлемой в силу того, что она несовместима с положениями Пакта.
One aspect that unites practically all of the new regimes (and certainly all of the most important ones) is that they claim binding force from and are understood by the relevant actors to be covered by the law of treaties. Аспект, который объединяет практически все новые режимы (и, разумеется, все наиболее важные из них), - их претензия на обязательную силу, выводимая из права международных договоров, которое в свою очередь, по мнению соответствующих субъектов, охватывает эти режимы.
The claim is similar to that made in respect of the Baghdad Tower Clock Project referred to at paragraphs 57 to 59, supra, and appears to relate to storage costs from August 1990 to May 1994. Эта претензия аналогична претензии в связи с проектом по строительству башенных часов в Багдаде, упомянутой в пунктах 57-59 выше, и, как представляется, связана с расходами по хранению за период с августа 1990 года по май 1994 года.
The claim is for the alleged costs of unproductive salary payments in the amount of IQD 24,000, consisting of wages of IQD 4,000 per month, paid by National Projects during the six-month period from 2 August 1990 to 31 January 1991. Эта претензия касается предположительных затрат на выплату заработной платы за непроизводительный труд в сумме 24000 иракских динаров из расчета 4000 иракских динаров в месяц, которые выплачивались "Нэшнл проджектс" в течение шестимесячного периода со 2 августа 1990 года по 31 января 1991 года.
As to this question, one example of this sort of claim has been addressed and the answer categorically spelt out in the First "E2" Report as follows: Что касается этого вопроса, то была рассмотрена одна претензия подобного рода, и категорический ответ изложен в первом докладе "Е2":
The Panel also noted that the claim as presented must have included a substantial amount of good will in order to account for the difference between the pre-invasion net book value of the assets and the offer to purchase. Группа также отметила, что претензия в представленном виде, вероятно, включала значительную сумму неосязаемых активов, чем, очевидно, объясняется разница между чистой балансовой стоимостью активов до вторжения и предложением о покупке.
Additionally, MoC was provided with one earth station for which it paid space segment fees, but it did not make a claim in respect of this earth station. Кроме того, МС была предоставлена еще одна земная станция, в отношении которой министерство оплатило расходы на космический сегмент, однако претензия в отношении этой станции не была подана.
The claim by KAC for additional costs includes claims for financing costs related to the purchase of replacement aircraft and leasing costs related to the hire of temporary replacement aircraft. Претензия "КЭК" в связи с дополнительными расходами включает претензии относительно финансовых расходов на приобретение других воздушных судов и аренду воздушных судов для временной замены утраченных.
One of the vessels, which was partially insured by this claimant, was also partially insured by a claimant whose claim was considered by the Panel in the first instalment. Одно из этих судов, которое было частично застраховано этим заявителем, было также частично застраховано другим заявителем, претензия которого была рассмотрена Группой в рамках первой партии.