Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Претензия

Примеры в контексте "Claim - Претензия"

Примеры: Claim - Претензия
A claim is included in the special instalment seeking compensation, inter alia, for the loss of financial support that his family would have received from the detainee. В специальную партию включена претензия, в которой испрашивается компенсация, в частности, потерь финансовой поддержки, которую его семья могла бы получить от задержанного лица.
Where a claim is brought by a State in such a case, the State is not acting on behalf of the injured national but rather is asserting its own right to ensure compliance with the rules of international law in respect of its nationals. Если соответствующая претензия выдвигается государством, то в данном случае это государство действует не от имени потерпевшего гражданина, а скорее заявляет свое собственное право на обеспечение соблюдения норм международного права применительно к своим гражданам.
It states that its claim relates to a relatively small area of the wetlands that it alleges was lost through increased withdrawal of water to supply the refugees. Она заявляет, что ее претензия касается сравнительно небольшого участка водно-болотных угодий, который, как утверждается, был утрачен в результате увеличения водозабора для снабжения водой беженцев.
a A claim could fail more than one of the elements that comprise the threshold eligibility assessment. а Претензия может быть неприемлемой по более чем одному элементу оценки на предмет соответствия пороговым требованиям.
At the request of the claimant and with the agreement of the Governments concerned, one claim submitted by India and approved in the fifth instalment should be transferred to Pakistan. По просьбе заявителя и с согласия соответствующих правительств одна претензия, которая была представлена Индией и утверждена к компенсации в составе пятой партии, должна быть переоформлена на Пакистан.
A category "A" claim has been submitted by one of the three Lebanese claimants whose claims have been found to be eligible by the Panel for acceptance as late filed claims. Претензия категории "А" была представлена одним из трех ливанских заявителей, претензии которых, как это было установлено Группой, могут быть приняты к рассмотрению в качестве поданных с опозданием претензий.
It stated that there is nevertheless a risk of fraud in cases where the original claim is not adequately documented and where documents are provided by the claimants, subsequent to article 34 notification by UNCC. Вместе с тем она заявила о том, что существует опасность мошенничества в тех случаях, когда первоначальная претензия не подтверждается всей необходимой документацией и когда документы представляются заявителями после направления ККООН запроса в соответствии со статьей 34.
4.6 The State party adds that this claim is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies on the basis of the arguments set out in this respect in relation to article 8, supra. 4.6 Государство-участник добавляет, что данная претензия является неприемлемой ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты на основании изложенной выше по этому вопросу аргументации в отношении статьи 8.
The claim also includes a total amount of SAR 220,000 for petty cash disbursements made to one contractor for the purchase of emergency items intended for emergency shelter for civilians. Претензия также охватывает выплату в общей сложности 220000 риялов наличными одному из подрядчиков для закупки на чрезвычайной основе имущества с целью оборудования убежища для гражданского населения.
If a claim is made for a larger amount and is recognized as being subject to a payment of the equivalent of 23 Swiss francs or less, the claimant shall not be paid the compensation. Если претензия предъявляется на большую сумму, и она признается подлежащей удовлетворению в размере, эквивалентном 23 швейцарским франкам и менее, то эта сумма возмещения заявителю не выплачивается.
The claim is made in respect of the vehicles as set out in table 25, infra. Эта претензия предъявляется по автотранспортным средствам, перечисленным в таблице 25 ниже:
The secretariat's review of the documents provided in support of this claim indicated that the claimant's D6 claim was complementary to, and not a duplicate of, his C6 claim, and therefore the deduction initially performed by the secretariat was incorrect. При рассмотрении секретариатом документов, представленных в обоснование этой претензии, выяснилось, что претензия заявителя в отношении потерь типа "D6"не дублирует, а дополняет его претензию "С6", и, следовательно, вычет, первоначально произведенный секретариатом, был ошибочным.
When a new claim is presented to this Panel it may happen that the new claim will manifest the same characteristics as the previous claim which has been presented to a prior panel. Если настоящей Группе представлена новая претензия, то вполне возможно, что этой новой претензии будут присущи те же особенности, что и предыдущей претензии, которая рассматривалась предыдущей группой.
Governing Council decision 16, "Awards of Interest",. "United Nations Compensation Commission, Claim Forms for Governments and International Organizations", Part "F", Summary of Losses Claimed. UNCC claim number 5000300. The Fourth Report, para. 17 "Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, Формы для претензии правительств и международных организаций", часть "F", резюме охватываемых претензией потерь. 18 Претензия 5000300 ККООН. 19 Четвертый доклад, пункт 88.
But the Panel found that, like Denmark's Claim discussed above, the Claimant's statement of claim did not meet the Commission's particularity requirement nor was it supported by any evidence. Вместе с тем Группа пришла к выводу, как и в случае вышеуказанной претензии Дании, что претензия заявителя не отвечает требованию Комиссии в отношении представления конкретных подробностей и не обосновывается какими-либо свидетельствами.
This claim comprises costs of staff on 24-hour duty at the border centres, of which there are 312 marine and land posts throughout Saudi Arabia. Данная претензия охватывает расходы на персонал, несущий круглосуточное дежурство в пограничных постах на всей территории Саудовской Аравии, т.е. в 312 морских и сухопутных постах.
This claim includes the cost of bus and taxi fares, accommodation, visas, some airfares and other incidental expenses. Эта претензия охватывает расходы на их перевозку автобусами и такси, размещение, получение виз, часть затрат на авиабилеты и другие расходы.
Even if the invoices issued on 30 June 1990 related to work performed after 2 May 1990, the Panel finds that the claim would not be compensable. Группа считает, что даже если бы выставленные 30 июня 1990 года счета касались работ, произведенных после 2 мая 1990 года, претензия все равно не подлежала бы компенсации.
PIC subdivided its claim into assets not repaired, assets not replaced and assets not repaired but sold as scrap. Эта претензия "ПИК" делится на имущество, которое не было отремонтировано, имущество, которое не было заменено, и неотремонтированное имущество, которое было продано на лом.
The claimant's loans, however, including interest amounts, were settled pursuant to the Government of Kuwait's Difficult Debt Settlement Programme after the claimant's statement of claim was filed with the Commission. Однако кредиты заявителя и проценты по ним были урегулированы в рамках проводившейся правительством Кувейта Программы урегулирования трудных долгов после того, как изложенная заявителем претензия поступила в Комиссию.
The final claim relates to expenses incurred by one agency to conduct an assessment of health risks posed to military personnel by exposure to emissions from the oil fires in Kuwait. И наконец, последняя претензия касается расходов одной организации на проведение оценки рисков для здоровья военнослужащих в результате воздействия загрязнителей от нефтяных пожаров в Кувейте.
In the absence of any information as to the date of confiscation, the Panel is unable to determine that the claim is within its jurisdiction. В отсутствие какой-либо информации о дате конфискации Группа не может прийти к заключению о том, что данная претензия относится к сфере ее юрисдикции.
The claim comprises claims by the Presidency, the General Directorate for the Yanbu Project and the General Directorate for the Jubail Project. Претензия охватывает требования канцелярии председателя, Главного управления проекта в Янбу и Главного управления проекта в Джубайле.
This claim comprises claims filed by two departments of the Ministry of Interior, Public Security and the General Department for Projects ("GDP"). Данная претензия включает в себя требования, предъявленные двумя управлениями министерства внутренних дел, а именно Управлением государственной безопасности и Главным проектным управлением ("ГПУ").
The claim of "E4" claimant National Printing Press Co. was also originally considered in the second instalment of "E4" claims. Претензия "Е4", заявленная компанией "Нэшнл принтинг пресс Ко.", первоначально была рассмотрена в рамках второй партии претензий "Е4".