| CRC urged Kenya to seek technical assistance from a number of international bodies regarding intercountry adoption, violence against children and child labour. | КПР настоятельно призвал Кению обратиться к ряду международных органов с просьбой о предоставлении технической помощи по таким вопросам, как международное усыновление/удочерение, насилие в отношении детей и детский труд. |
| Concerning economic exploitation of children, including child labour, CRC urged Malawi to seek technical assistance from ILO/IPEC and UNICEF. | Касаясь экономической эксплуатации детей, включая детский труд, КПР настоятельно призвал Малави обратиться за технической помощью к ИПЕК/МОТ и ЮНИСЕФ. |
| Another challenge that the country is faced with is child labour where majority are girls. | Другая проблема Кении - это детский труд, которым занимаются в основном девочки. |
| Children involved in economic activity, child labour and hazardous work. | Дети, вовлеченные в экономическую деятельность, детский труд и опасная работа. |
| The Committee was further concerned about child labour in the informal economy in urban areas. | Кроме того, вышеупомянутый Комитет с тревогой констатировал, что в неофициальных отраслях экономики в сельских районах Сент-Люсии эксплуатируется детский труд. |
| In rural areas, child labour is widespread and in many cases considered necessary for household survival. | В сельских районах детский труд широко распространен, и часто он считается необходимым для выживания семьи. |
| Slovakia stated that in spite of a prohibition by law, child labour is widely reported. | Словакия заявила, что, несмотря на запрещение по закону, детский труд, согласно сообщениям, является широко распространенным явлением. |
| Neither is child labor practiced in the country. | Детский труд в стране не практикуется. |
| For the same countries, a relatively high incidence of child labour is found. | В тех же странах широкое распространение получил детский труд. |
| He asked how child labour was regulated and what steps were taken to ensure that children could complete their education. | Он спрашивает, каким образом регулируется детский труд и какие принимаются меры для того, чтобы дети могли завершить свое образование. |
| IHRC added that child labour was the most significant problem facing Ecuadorian youth, especially indigenous youth. | ЗЗ. МСПЧ добавил, что детский труд является наиболее серьезной проблемой, с которой сталкивается эквадорская молодежь, прежде всего из числа коренных жителей. |
| It banned child labour and abuse, and called for equal treatment of disabled and non-disabled children. | Он запрещает детский труд и злоупотребления в отношении детей, а также предусматривает равное обращение со всеми детьми, включая детей-инвалидов. |
| Norway stated that child labour was preventing children from accessing education. | Норвегия заявила, что детский труд служит препятствием для получения детьми образования. |
| Social norms, household size and mothers' labour-force participation, imperfect credit markets and economic incentives also affect child labour. | Социальные нормы, размеры домохозяйства и вовлечение матерей в трудовую деятельность, несовершенные кредитные рынки и экономические стимулы также оказывают влияние на детский труд. |
| The Census data for 1991 shows that child labour is concentrated in agriculture and allied activities. | Данные переписи населения 1991 года свидетельствуют о том, что детский труд используется главным образом в сельском хозяйстве и на связанных с ним работах. |
| He also referred to the greater exposure of migrant children to child labour. | Он также указал, что мальчики и девочки-мигранты часто вовлекаются в детский труд. |
| However, in rural schools, the use of child labour continues for the production of silk cocoons. | Однако в сельских школах по-прежнему используется детский труд при производстве коконов шелкопряда. |
| Strengthening its national legislation prohibiting child labour in accordance with international standards; | а) усиления национального законодательства, устанавливающего запрет на детский труд в соответствии с международными нормами; |
| Due to the high labour intensity of the crop, child labour is also found in tobacco farming. | Вследствие высокой интенсивности труда в этой сфере в табаководстве также используется детский труд. |
| The kindergarten must be an inclusive community with room for the individual child. | Детский сад должен быть инклюзивным сообществом, в котором учитывается индивидуальность каждого ребенка. |
| Universal primary education would eliminate child labour and end the cycle of poverty. | Всеобщее начальное образование ликвидирует детский труд и положит конец порочному кругу бедности. |
| Countries have limited capacity to protect children against all forms of abuse, including child labour. | Страны располагают ограниченным потенциалом для защиты детей от всех форм злоупотреблений, включая детский труд. |
| The study clearly shows that Janajati child labour is a complex phenomenon interlinked with poverty, social exclusion and discrimination. | Результаты этого исследования ясно указывают на то, что детский труд джанаяти - это сложное явление, связанное с нищетой, социальной изоляцией и дискриминацией. |
| The promotion of education for children contributes to the elimination of child labor and to full employment. | Повышение уровня образования детей поможет ликвидировать детский труд и обеспечить полную занятость. |
| Programming for and with adolescents and young people is stronger for specific problems, such as child labour and gender-based violence. | Программирование в интересах подростков и молодежи и совместно с ними является более эффективным в решении конкретных проблем, таких как детский труд и гендерное насилие. |