CRC urged Kenya to seek technical assistance from a number of international bodies regarding intercountry adoption, violence against children and child labour. |
КПР настоятельно призвал Кению обратиться к ряду международных органов с просьбой о предоставлении технической помощи по таким вопросам, как международное усыновление/удочерение, насилие в отношении детей и детский труд. |
Concerning economic exploitation of children, including child labour, CRC urged Malawi to seek technical assistance from ILO/IPEC and UNICEF. |
Касаясь экономической эксплуатации детей, включая детский труд, КПР настоятельно призвал Малави обратиться за технической помощью к ИПЕК/МОТ и ЮНИСЕФ. |
Another challenge that the country is faced with is child labour where majority are girls. |
Другая проблема Кении - это детский труд, которым занимаются в основном девочки. |
Children involved in economic activity, child labour and hazardous work. |
Дети, вовлеченные в экономическую деятельность, детский труд и опасная работа. |
The Committee was further concerned about child labour in the informal economy in urban areas. |
Кроме того, вышеупомянутый Комитет с тревогой констатировал, что в неофициальных отраслях экономики в сельских районах Сент-Люсии эксплуатируется детский труд. |
In rural areas, child labour is widespread and in many cases considered necessary for household survival. |
В сельских районах детский труд широко распространен, и часто он считается необходимым для выживания семьи. |
Slovakia stated that in spite of a prohibition by law, child labour is widely reported. |
Словакия заявила, что, несмотря на запрещение по закону, детский труд, согласно сообщениям, является широко распространенным явлением. |
Neither is child labor practiced in the country. |
Детский труд в стране не практикуется. |
For the same countries, a relatively high incidence of child labour is found. |
В тех же странах широкое распространение получил детский труд. |
He asked how child labour was regulated and what steps were taken to ensure that children could complete their education. |
Он спрашивает, каким образом регулируется детский труд и какие принимаются меры для того, чтобы дети могли завершить свое образование. |
IHRC added that child labour was the most significant problem facing Ecuadorian youth, especially indigenous youth. |
ЗЗ. МСПЧ добавил, что детский труд является наиболее серьезной проблемой, с которой сталкивается эквадорская молодежь, прежде всего из числа коренных жителей. |
It banned child labour and abuse, and called for equal treatment of disabled and non-disabled children. |
Он запрещает детский труд и злоупотребления в отношении детей, а также предусматривает равное обращение со всеми детьми, включая детей-инвалидов. |
Norway stated that child labour was preventing children from accessing education. |
Норвегия заявила, что детский труд служит препятствием для получения детьми образования. |
Social norms, household size and mothers' labour-force participation, imperfect credit markets and economic incentives also affect child labour. |
Социальные нормы, размеры домохозяйства и вовлечение матерей в трудовую деятельность, несовершенные кредитные рынки и экономические стимулы также оказывают влияние на детский труд. |
The Census data for 1991 shows that child labour is concentrated in agriculture and allied activities. |
Данные переписи населения 1991 года свидетельствуют о том, что детский труд используется главным образом в сельском хозяйстве и на связанных с ним работах. |
He also referred to the greater exposure of migrant children to child labour. |
Он также указал, что мальчики и девочки-мигранты часто вовлекаются в детский труд. |
However, in rural schools, the use of child labour continues for the production of silk cocoons. |
Однако в сельских школах по-прежнему используется детский труд при производстве коконов шелкопряда. |
Strengthening its national legislation prohibiting child labour in accordance with international standards; |
а) усиления национального законодательства, устанавливающего запрет на детский труд в соответствии с международными нормами; |
Due to the high labour intensity of the crop, child labour is also found in tobacco farming. |
Вследствие высокой интенсивности труда в этой сфере в табаководстве также используется детский труд. |
The kindergarten must be an inclusive community with room for the individual child. |
Детский сад должен быть инклюзивным сообществом, в котором учитывается индивидуальность каждого ребенка. |
Universal primary education would eliminate child labour and end the cycle of poverty. |
Всеобщее начальное образование ликвидирует детский труд и положит конец порочному кругу бедности. |
Countries have limited capacity to protect children against all forms of abuse, including child labour. |
Страны располагают ограниченным потенциалом для защиты детей от всех форм злоупотреблений, включая детский труд. |
The study clearly shows that Janajati child labour is a complex phenomenon interlinked with poverty, social exclusion and discrimination. |
Результаты этого исследования ясно указывают на то, что детский труд джанаяти - это сложное явление, связанное с нищетой, социальной изоляцией и дискриминацией. |
The promotion of education for children contributes to the elimination of child labor and to full employment. |
Повышение уровня образования детей поможет ликвидировать детский труд и обеспечить полную занятость. |
Programming for and with adolescents and young people is stronger for specific problems, such as child labour and gender-based violence. |
Программирование в интересах подростков и молодежи и совместно с ними является более эффективным в решении конкретных проблем, таких как детский труд и гендерное насилие. |