Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
By condemning child labor, the violation of human rights and harming the environment for pure-profited reasons, the treaty advances Goal 8: to develop a global partnership for development. Осуждая детский труд, нарушение прав человека и нанесение вреда окружающей среде в целях получения выгоды, договор способствует достижению Цели 8: формирования глобального партнерства в целях развития.
The Committee recommends that the State party take steps to strengthen its national legislation prohibiting child labour in accordance with international standards, in all sectors, including in agriculture, domestic service, and clay/brick-making. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по укреплению своего национального законодательства, запрещающего детский труд, в соответствии с международными стандартами во всех секторах, в том числе в сельском хозяйстве, в качестве домашней прислуги и на предприятиях по производству глины/кирпичей.
The Convention is being used as a frame of reference by voluntary organizations and activist groups working for children, particularly on protection issues such as child labour and the exploitation of girls. Добровольные организации и группы активистов, осуществляющие деятельность в интересах детей, особенно применительно к аспектам, касающимся защиты детей, таким, как детский труд и эксплуатация девочек, в своей деятельности руководствуются этой Конвенцией.
In certain industries where there is a premium on suppleness, for example, in the match and carpet industries, plantations or bidi rolling, child labour is particularly prevalent. Детский труд особенно широко распространен в некоторых отраслях, где требуются работники, обладающие соответствующими физическими качествами, например на предприятиях по производству спичек, ковров, сигарет и на плантациях.
This results in poverty and perpetuation of child labour, as well as lower wages for women, as they are mainly involved in the leaf cutting and not the more lucrative Bidi rolling done by men. Все это приводит к нищете и не позволяет изжить детский труд, закрепляет неравноправное положение женщин в оплате труда, поскольку они участвуют главным образом в резке листьев, а не в более прибыльном скручивании "биди", выполняемом мужчинами.
Sale of children is not specifically criminalized, but is repressed through other legal means including the criminalization of child labour and the removal or illegal transport of children. В законодательстве отсутствуют конкретные положения об уголовной ответственности за торговлю детьми, но она пресекается другими средствами, включая уголовные наказания за детский труд и похищения или незаконную перевозку детей.
The process of impoverishment, declining public-sector employment and "informalization" of work often replaces by child labour the jobs which parents should, but do not, have. Вследствие процесса обнищания, сокращения занятости в государственном секторе и снижения формальных требований к выполняемой работе детский труд нередко заменяет ту работу, которая должна выполняться их родителями, однако последние лишены подобной возможности.
As a result of UNICEF-promoted activities, several fundamental issues affecting children and adolescents are being addressed, including child labour and the underlying causes of persistent inequalities in the education system. В результате мероприятий, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ, решается целый ряд важных вопросов, касающихся детей и подростков, включая детский труд и коренные причины сохраняющегося неравенства в рамках системы образования.
Nonetheless, exploitative child labour and hazardous work involve violations that must be met with immediate and sustained action by States parties on a wide array of policy and legal fronts and with the necessary international assistance. Вопросы о государствах, попустительствующих или потакающих таким серьезным нарушениям права на труд, как кабальный и эксплуатируемый детский труд, а также о непринятии ими мер с целью обеспечения защиты от несчастных случаев, вызванных опасными работами, являются не менее серьезными, чем обсуждавшиеся выше вопросы.
Labour: social exclusion and child labour in Nepal, with special reference to Janajatis (indigenous nationalities) Исследование ИПЕК: социальная изоляция и детский труд в Непале, с уделением особого внимания джанаяти (коренным народностям)
"Early marriage" is often used interchangeably with "child marriage" and refers to marriages involving a person aged below 18 in countries where the age of majority is attained earlier or upon marriage. Термины "ранний брак" и "детский брак" зачастую используются как взаимозаменяемые, при этом термин "ранний брак" означает браки с лицами в возрасте моложе 18 лет, заключаемые в странах, в которых возраст совершеннолетия наступает раньше или по заключении брака.
With regard to the elimination of child labour, the new Act regulates individual authorizations allowing the participation of children in cultural, artistic, sporting, advertising or fashion activities. Во-первых, что касается положений, запрещающих детский труд, то новый закон предусматривает порядок предоставления индивидуальных разрешений, необходимых для участия детей в культурных, художественных, спортивных и рекламных видах деятельности, а также в деятельности, касающейся сферы моды.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to implement and enforce laws and policies protecting children from economic exploitation, including child labour and begging. Комитет отмечает, что принудительный труд, включая детский труд, запрещен в законодательном порядке, а также обращает внимание на усилия правительства по осуществлению и соблюдению Трудового кодекса и проведению политики, направленной на защиту детей от эксплуатации на рабочих местах.
It is a traditional family run business that consists of an apartment block and bungalows, large and child swimming pool, a traditional taverna, pool bar and ample parking space. Это традиционный семейный бизнесс включающий в себя апартаменты, бунгало, большой и детский бассейны, традиционную греческую таверну, бар и паркинг.
Instruction in the rights of children and women - attendance at international, regional and national gatherings on the protection of children's rights, such as child labour and trafficking in children. Организация национальных и субрегиональных рабочих совещаний по проблемам, касающимся защиты прав ребенка, например детский труд и торговля детьми.
To give such children a sense of stability and security and make it possible for them to lead the life of a child or a young person in the same way as others; давать детям по мере возможности чувство стабильности и безопасности и позволить им вести обычный детский или подростковый образ жизни;
There are also day-mothers working in most local government areas; these look after children between the ages of six months and two years, or until the child is admitted to kindergarten. В большинстве районов с местным самоуправлением работают и дневные няни; они ухаживают за детьми в возрасте от шести месяцев до двух лет, либо до тех пор, пока ребенок не начнет посещать детский сад.
Within the context of alleviating child poverty, vulnerability and deprivation, CCF creates programs in a variety of different areas that provide practical assistance to impoverished communities, and plant the seeds of self-sufficiency. В контексте деятельности в целях смягчения остроты проблемы нищеты среди детей, уменьшения степени их уязвимости и облегчения их страданий Христианский детский фонд разрабатывает программы в целом ряде областей, которые призваны оказывать практическую помощь бедным общинам и заложить основы для самообеспеченности.
The amended Article 32(4) provides that in cases where more than one child from a family is enrolled in a nursery school, parents pay a fee reduced by one category for the older child and are exempt from payment for younger children. Согласно измененной статье 32(4), если родители отдают в детский сад более чем одного ребенка, то за старшего ребенка они платят меньше, а за младших детей не платят вообще.
Child labour, within the meaning of the Agricultural Labour Act (LAG), relates to the assignment of any kind of work to a child on a regular basis and subject to payment, even if not particularly well remunerated. По смыслу Закона о труде в сельском хозяйстве (ЗТСХ) детский труд означает привлечение ребенка к выполнению какой-либо работы на регулярной основе и за плату, пусть даже не слишком большую.
It recommended the effective prohibition of child labour, the integration of the portefaix in the professional world with better working conditions and the socio-economic development of the regions that the portefaix came from. Оно рекомендовало полностью запретить детский труд, осуществить профессиональную интеграцию "портфэ" наряду с улучшением условий труда и социально-экономическим развитием районов, из которых происходят "портфэ".
Inspection plans focused on areas, including the informal sector, where the incidence of child labour is greater are being developed through MITRAB. An agreement has been signed with owners of informal businesses with a view to compliance with the labour legislation. Под руководством Министерства труда осуществляются планы инспекций, в тех секторах, где особенно распространен детский труд, в том числе в неформальном секторе в целях выполнения трудового законодательства с владельцами предприятий подписано соглашение.
The coverage of certain infectious diseases - tuberculosis, diphtheria, tetanus, pertussis, child paralysis, measles, red measles and mumps - is at a satisfactory level in both primary vaccinations and repeat vaccinations. В рамках системы первичной вакцинации и ревакцинации достигнут удовлетворительный уровень охвата населения по таким инфекционным болезням, как туберкулез, дифтерит, столбняк, коклюш, детский паралич, корь, корьевая краснуха и эпидемический паротит.
Acting on the request of the Los Angeles Police Department, Dr. Earl W. Tarr, child specialist, examined Walter Collins to determine the cause of his loss of weight, "По запросу Депортамента полиции Лос Анджелеса доктор Эрл Тарр, детский специалист, обследовал Уолтера Коллинса чтобы определить причину потери веса, бледности, смятения и ухудшевшегося состояния, замеченного с момента возвращеня мальчика к его матери в прошлый понедельник."
And whenever we discuss one of these problems that we have to address - child labor in cottonseed farms in India - this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India. И когда бы мы ни обсуждали одна из насущных проблем которую мы должны решить - это детский труд на хлопковых фермах в Индии - в этом году под наблюдением находятся порядка 50000 ферм в Индии.