For many reasons, particularly economic ones, the elimination of child labour can only be gradual. |
В силу ряда причин, в частности экономических, ликвидировать детский труд можно лишь постепенно. |
I heard... that child cry in the night. |
Я слышал... тот детский крик ночью. |
For example, child labour is not unknown in small-scale mines. |
Например, на небольших горнодобывающих предприятиях часто используется детский труд. |
According to ILO, child labour still exists in industrialized countries. |
Согласно данным МОТ, детский труд по-прежнему существует и в промышленно развитых странах. |
The demand for child labour is also generated by quantitative and qualitative deficiencies in education systems. |
Спрос на детский труд возникает также в связи с количественными и качественными недостатками систем образования. |
Regulations to prevent child labour should be clarified and enforced, complaints should be investigated and severe penalties imposed for violations. |
Следует разъяснить и усилить нормативные положения, запрещающие детский труд, рассматривать существующие жалобы и строго наказывать нарушителей. |
In addition, child labour remains a serious problem in the poverty agenda today. |
Кроме того, одним из серьезных аспектов современной проблемы нищеты является детский труд. |
That perpetuated the vicious cycle of economic deprivation, illiteracy and child labour. |
Это создает порочный круг, составными которого являются экономические лишения, неграмотность и детский труд. |
For that reason the Government believed that the long-term solution lay in eliminating the root causes that gave rise to child labour. |
По этой причине правительство считает, что долгосрочное решение вопроса лежит в искоренении базовых причин, порождающих детский труд. |
The United Nations Children's Fund cooperates in providing support for mother and child health care projects. |
Детский фонд сотрудничает в усилиях по поддержке проектов охраны здоровья матери и ребенка. |
Participation in such activities could hardly be described as child labour and still less as exploitation. |
Участие в такого рода деятельности вряд ли можно квалифицировать как детский труд и в еще меньшей степени - как эксплуатацию. |
Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. |
Уменьшить детский травматизм, вызываемый несчастными случаями или другими причинами, посредством разработки и осуществления надлежащих превентивных мер. |
Other violations include child labour in inhumane conditions in the diamond mines. |
К числу других нарушений относится детский труд в нечеловеческих условиях на алмазных шахтах. |
CRC in 2004 noted with concern the information in the State's report that child labour was a serious problem. |
В 2004 году КПР с озабоченностью отметил содержащуюся в докладе государства информацию о том, что детский труд представляет собой серьезную проблему54. |
To eliminate child labour by 2005, a national policy and plan of action have been approved. |
Для того чтобы к 2005 году искоренить детский труд, утверждены национальная политика и план действий. |
The Factories Act should be amended to cover all factories or workshops employing child labour. |
Следует внести поправки в Закон о фабриках, чтобы он распространялся на все фабрики или мастерские, где используется детский труд. |
A law of 1961 proscribed child labour in the country. |
В Законе 1961 года детский труд в стране запрещен. |
A society that aims to be free of child labour must have the courage and creativity to do so. |
Общество, которое хочет искоренить детский труд, должно иметь смелость и предприимчивость добиться своей цели. |
It urged Slovakia to intensify its efforts to implement and enforce laws and policies protecting children from economic exploitation, including child labour and begging. |
Он настоятельно призвал Словакию активизировать усилия по выполнению и соблюдению законодательства и осуществлению политики, направленных на защиту детей от экономической эксплуатации, включая детский труд и попрошайничество52. |
Please provide information about the penalties incurred by employers using child labour? |
Просьба дать информацию о мерах наказания, принятых в отношении работодателей, использующих детский труд. |
The education of children is a key factor in reducing the sources, manifestations and consequences of vulnerability, including poverty and child labour. |
Образование детей является одним из ключевых факторов ослабления источников, проявлений и последствий уязвимости, включая бедность и детский труд. |
Wherever necessary, the approach to all these problems must include a "child" dimension. |
При необходимости подход ко всем этим проблемам должен включать «детский» аспект. |
The Committee expresses its concern about the persistence of child labour, particularly in the informal sector. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что, в частности в неформальном секторе, все еще используется детский труд. |
This custom is often perceived as an infringement of the prohibition of child labour. |
Этот обычай часто воспринимается как нарушение запрета на детский труд. |
The draft principles covered slavery, forced labour, and child labour. |
Проект принципов распространяется на такие вопросы, как рабство, принудительный труд и детский труд. |