Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
In Bangladesh, child labour had been successfully eliminated in the garment industry with the help of the Harkins Bill. В Бангладеш удалось успешно ликвидировать детский труд в швейной промышленности при помощи законопроекта Харкинса. Оратор интересуется, осуществлялись ли какие-либо подобные усилия в Индии, которая подписала Конвенцию о правах ребенка.
Protection of young athletes also covers such areas as child labour, violence, over-training, doping, premature specialization and commercial exploitation. Кроме того, вопросы защиты молодых спортсменов затрагивают, в частности, такие аспекты, как детский труд, насилие, перегруженность тренировками, допинг, ранняя спортивная специализация и эксплуатация, связанная с коммерциализацией.
The United Nations Children's Fund regarded Sri Lanka as a flagship State in the area of child care. Детский фонд Организации Объединенных Наций счел Шри-Ланку государством-флагманом в усилиях по охране детства.
This will benefit women in particular who enter part-time employment when the youngest child goes to kindergarten. Данное положение отвечает интересам, в частности, тех женщин, которые поступают на работу в течение неполного рабочего дня, когда их младший ребенок начинает посещать детский сад.
In effect, the degree of protection accorded to each child is placed entirely in the hands of her employer. В тех случаях, когда полиция не имеет адреса, по которому можно отправить ребенка, или существует подозрение, что она нарушила закон, девочку забирают в детский приют Беннани в Касабланке.
This is a closed facility which has the effect of imprisoning, and therefore penalizing the child. Если суд сочтет, что это невозможно, девочку отправляют в детский центр Беннани в Касабланке, закрытое заведение, по сути своей являющееся тюрьмой, а следовательно, средством наказания ребенка.
Notably, DCI called attention to the violence that is inherent to certain activities in which children participate, such as child domestic labour. Благодаря Группе и в контексте деятельности, осуществляемой в рамках Международной программы по вопросам использования детского труда, МДЗД приняло участие в подготовке одной из глав исследования по теме «Детский труд и условия, в которых работают дети».
Beijing Children's Legal Aid and Research Centre (BCLARC) recommended that the Government with child experts from civil society evaluate the child welfare system and propose a formal reform. Пекинский детский центр правовой помощи и исследований (ПДЦППИ) рекомендовал правительству провести совместно со специалистами в области детства из организаций гражданского общества оценку системы охраны детства и разработать предложения в отношении официальной реформы.
The Act vests initial authority for Native American child placements with tribal courts and provides that full faith and credit be accorded to the laws and court orders of Indian tribes in child placement matters. В соответствии с законом вопрос о помещении ребенка из числа коренных американцев в приют или детский дом решается вначале судом племени, при этом законы и судебные распоряжения индейских племен, касающиеся передачи детей на воспитание, однозначно квалифицируются в качестве добросовестных и законных актов.
This product has several functions: bouncer for babies up to 6 months, multi-function high chair from the child's first meal and chair when the child is old enough to eat at the table with the grown-ups. Это - изделие, которое выполняет многие функции: шезлонг (link alla pag) для детей до 6 месяцев, многофункциональный высокий детский стульчик, начиная с первого кормления малышей и до стула, когда ребёнок может есть за столом вместе со взрослыми.
But it turns out to be illegal to print a child's drawing of Micky Mouse onto a plate of sugar. Но оказывается, что печатать детский рисунок Микки Мауса на глазури незаконно.
This law bears the imprint of the period in which it was adopted; in denial of reality, it made no mention of child labour. Государству предлагается больше не узаконивать детский труд, то есть работу детей в качестве домашней прислуги.
India was committed to eliminating child labour in all its forms, and was moving in that direction in a targeted manner. Индия стремится искоренять детский труд в любых его формах и целенаправленно занимается решением этого вопроса.
It was one of those child's rings that they use to play in swimming pools and on calm seas. Это был детский спасательный круг, с каким играют в бассейне или на берегу спокойного моря.
As I click on the Web site of the county government, there is no mention of slave labor or child workers at the brick factory. На веб-сайте правительства уезда не упоминается рабский или детский труд на кирпичном заводе.
Guests can enjoy 2 outdoor swimming pools, extensive gardens, restaurants, a supermarket, kids' playground, a child care centre and so much more. К услугам гостей 2 открытых плавательных бассейна, обширные сады, рестораны, супермаркет, детская площадка, детский центр и многое другое.
Although the law prohibits child labour, children as young as 10 were reported to be working on tobacco farms. Несмотря на то, что закон запрещает детский труд, согласно полученным данным, на табачных фермах работали 10-летние дети.
The United Nations, through a series of conventions has declared child marriage a violation of human rights. В нескольких конвенциях ООН детский брак и/или связанные с ним явления рассматриваются как нарушение прав человека.
That can't be safe. there is the top child care center in the city. К счастью, в пяти минутах езды от автомойки есть самый крутой детский сад в городе.
Remunerated rural child labour: Children and adolescents perform work for which their parents or those in charge of them receive direct cash payment. Вознаграждаемый детский труд в сельской местности: дети и подростки работают, а затем их отцы, матери или опекуны получают за них деньги.
Also broached during these workshops was the identification of the dimensions of analysis of child labour as a social issue and its naturalization in society. Также в рамках семинаров обсуждалось, каким образом следует анализировать детский труд как социальную проблему, и какова социальная природа этого явления.
After killing the child, Ionesyan took his sweater, 60 rubles, a bottle of cologne "Shipr" and beach glasses. Убив ребёнка, Ионесян забрал детский свитер, 60 рублей, флакон одеколона «Шипр» и пляжные очки.
Eventually, Roscoe has a child of his own who later attends kindergarten with Benjamin. У Роско впоследствии появляется сын, который ходит вместе с Бенджамином в детский сад.
It must be specially noted that 85-deputy Child Parliament started its activity since 2007 and it is envisaged to assist the Milli Majlis with discussion and solution of child issues. Необходимо особо отметить, что с 2007 года начал свою работу Детский парламент, в состав которого входят 85 депутатов и который должен оказывать содействие Милли Меджлису в ходе обсуждения и решения ювенальных проблем.
The programme indicates that child labour is essentially the product of the positive view taken of it by the population and the prevalent conviction that child labour is a normal phenomenon. В Программе среди основных причин детского труда указано позитивное восприятие детского труда населением, социальное убеждение в том, что детский труд - это норма.