Child labour should be eliminated by the adoption of an effective strategy which should be implemented immediately and not be dependent on the eradication of poverty. |
Детский труд надлежит ликвидировать путем принятия эффективной стратегии, к осуществлению которой следует приступить безотлагательно вне зависимости от искоренения нищеты. |
Recently, the Government and the Parliament of Mozambique jointly launched a Child Parliament. |
Недавно правительство и парламент Мозамбика совместно сформировали детский парламент. |
Child labour had yet to be eliminated in Guatemala, but efforts were being made to regulate it as much as possible. |
В Гватемале еще не ликвидирован детский труд, однако предпринимаются усилия в направлении его более строгой регламентации. |
Aims of the organization: Child Foundation attempts to support needy, talented children and their families multilaterally, in order to support their urgent needs. |
Цели организации: Детский фонд пытается на многосторонней основе поддерживать нуждающихся одаренных детей и их семьи с целью удовлетворения их насущных потребностей. |
The Government of Chile and the Child Fund Angola proposed that the right to identity should be included in the section on overarching human rights principles. |
Правительство Чили и Детский фонд Анголы предложили включить право на идентичность в раздел по общим правозащитным принципам. |
Child labour is not equal to violence, but many children are exposed to violence at their places of work. |
Детский труд не приравнивается к насилию, однако многие дети подвергаются насилию на рабочих местах. |
Child labor is not an acceptable substitute for adult labor. |
детский труд - неприемлемая замена труда взрослых. |
Child labour used to be defined as paid work entailing real dangers for children, but over time, the emphasis has shifted away from the economic aspect. |
Если раньше детский труд рассматривался как оплачиваемая деятельность, представляющая реальную опасность для детей, то со временем он потерял свое экономическое содержание. |
World Child and Youth Forum (sixty-third session); |
Всемирный детский и юношеский форум (шестьдесят третья сессия) |
[Children Chattering, Laughing] [Child Babbling] |
[детская болтовня, смех] [детский лепет] |
I understand that through some simple mix-up that Alyssa is in the care of Child Services. |
Что ж, я понимаю что произошла некая путаница и Алиса попала в детский центр. |
Child budget in Brazil: bringing budgets to people |
Детский бюджет в Бразилии: приближение бюджета к чаяниям народа |
Child day care for single parents in urban areas, who are mostly impoverished women, is even more difficult. |
Родителям-одиночкам в городских районах, большинство из которых составляют живущие в нищете женщины, устроить ребенка в детский сад еще сложнее. |
During these years he wrote several studies and three books: The Child's World View (1945), Collective Experience (1947) and Study of the Child (1948). |
Тогда же он написал несколько исследований и три книги: «Детский мировоззрение» (1945), «Коллективный опыт» (1947) и «Исследование ребенка» (1948). |
WHO, in collaboration with OAU, organized a seminar in Arusha on the Abolition and Elimination of Child Labour, from 31 March to 3 April 1997, and presented a technical paper entitled "Child labour in Africa and its impact on socio-sanitary development". |
ВОЗ в сотрудничестве с ОАЕ организовала в Аруше 31 марта-3 апреля 1997 года семинар по вопросам запрещения и упразднения детского труда и представила технический документ, озаглавленный «Детский труд в Африке и его последствия для развития в социально-санитарном аспекте». |
Gina Marie, Child Autism "Key" Success Dwight Howard Dkk IMPACT Gina Marie Incandela... |
Джина Мари, детский аутизм "Ключ" Успех Дуайт Ховард DKK ПОСЛЕДСТВИЙ Джина Мари Incandela... |
Child labour in Pakistan is the employment of children for work in Pakistan, which causes them mental, physical, moral and social harm. |
Детский труд в Пакистане - это трудоустройство на работу детей в Пакистане, которое причиняет детям умственный, физический, моральный и социальный вред. |
Child labour, for example, is a serious problem in some countries and one which youth participants might wish to confront (ICFTU). |
Так, например, одной из серьезных проблем в некоторых странах является детский труд; представители молодежи могли бы заняться ее решением (МКСП). |
A Child Parliament was elected in 2006, and is consulted by the national Parliament on relevant legislation. |
В 2006 году был избран «детский парламент», которому национальный парламент предоставляет консультации по соответствующим законодательным вопросам. |
The Child Labour - Prohibition and Control - Act of 1999 prohibits the employment of children under the age of 16. |
Закон 1999 года «Детский труд - запрещение и контроль» запрещает работу детей в возрасте до 16 лет. |
A new Child Care Centre was opened in September 2001, expanding the number of places from 32 to 148. |
Новый детский центр был открыт в сентябре 2001 года, и число мест в нем было увеличено с 32 до 148. |
Participated in the preparation of regional conferences on "Child labour" and on "Children's rights and realities in Jordan". |
Участие в подготовке региональных конференций на тему "Детский труд" и "Права и положение детей в Иордании". |
5.1 Child labour according to type of labour relation: |
5.1 Детский труд в зависимости от типа трудовых отношений |
5.2 Child labour depending on the ownership of the worksite: |
5.2 Детский труд в зависимости от вида собственности на место работы |
Child labour is one of the most shameful features of a global economy in which dangerous and precarious work is transferred from rich countries to the poor. |
Детский труд - одна из самых позорных черт глобальной экономики, в которой опасные и сомнительные формы труда переводятся из богатых стран в бедные. |