Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
The HR Committee noted with concern that although the Constitution prohibits work under the age of 14, including domestic work, and despite legislative measures to prohibit the worst forms of child labour, child labour still persisted. КПЧ с обеспокоенностью отметил, что, хотя Конституция запрещает труд лиц в возрасте моложе 14 лет, в том числе надомный труд, и несмотря на законодательные меры по запрещению наихудших форм детского труда, детский труд все еще имеет место в стране.
The objective of this campaign was to sensitize the general public and early childhood professionals to the importance of accompanying the child - and his or her parents - at the moment of the child's going to school for the first time. Цель этой кампании заключалась в том, чтобы привлечь внимание широкой общественности и профессиональных работников по вопросам детства к важности поддержки ребенка и его родителей в момент поступления ребенка в детский сад.
Mr. Bhattarai (Nepal) said that the Interim Constitution of Nepal guaranteed the rights of children, as did several domestic laws and policies, some of which contained provisions against child labour and child trafficking. Г-н Бхаттараи (Непал) говорит, что во Временной конституции Непала, а также в ряде внутренних законодательных актов и уложений гарантируются права детей и, в частности, содержатся положения, запрещающие детский труд и торговлю детьми.
Although it exists and has grown in the past two decades as a result of the loosening of traditional social ties and, especially, the economic crisis, child labour in general and girl child labour in particular cannot be quantified owing to a lack of statistical data. Хотя детский труд в целом, и конкретно труд девочек, существовал и получал все большее распространение на протяжении двух последних десятилетий в результате ослабления традиционных социальных связей и прежде всего экономического кризиса, этот труд невозможно определить в количественном выражении из-за отсутствия статистических данных.
In the event that more than one child from the same family is included in a kindergarten, for the older child the parents pay one payment bracket less. Если детский сад посещает более одного ребенка из одной и той же семьи, то за более старшего ребенка родители платят меньшую сумму.
(c) Prosecute and effectively sanction perpetrators of child labour; and с) преследовать в судебном порядке и действенным образом наказывать лиц, использующих детский труд; и
Training was provided to labour inspectors, mediators and monitors on the norms governing female domestic workers and dangerous child labour. Работники трудовой инспекции, посредники и ревизоры прошли подготовку по нормативам, регулирующим труд домашней прислуги и детский труд в опасных условиях.
(b) Ensuring that employers who exploit child labour are prosecuted; Ь) обеспечения судебного преследования работодателей, эксплуатирующих детский труд;
It was concerned that child labour persisted and that measures to promote and protect women's rights remained at the drafting stage. Она была обеспокоена тем, что в стране сохраняется детский труд и что меры по поощрению и защите прав женщин все еще находятся на этапе разработки.
Levels of child labour were higher in rural areas (62.6 per cent). Детский труд распространен преимущественно в сельских районах (62,6%).
JS1 indicated child labour was mostly occasional and mainly exercised on an irregular basis to cover family expenses, and was generally regarded as SGBV only when forced. Авторы СП1 отметили, что детский труд используется лишь изредка, в основном для покрытия необходимых семейных расходов и, как правило, рассматривается в качестве СГН лишь в тех случаях, когда он носит насильственный характер.
The HC stated that exposure to child labour contributed to children being out of school. ВК указала, что одной из причин школьного отсева является детский труд.
134.92 Prevent and eradicate child labour through a national strategy (Chile); 134.92 предотвращать и искоренять детский труд за счет национальной стратегии (Чили);
At present, child labour is widely used in agriculture, in loading and unloading work, at trading establishments and at vehicle servicing points. В настоящее время детский труд широко используется в сельском хозяйстве, погрузочно-разгрузочных работах, объектах торговли, станциях технического обслуживания автомобилей.
The Republic of Guinea is fully cognizant of the phenomena of child labour and trafficking in children and of the danger these pose in their worst forms. В Гвинейской Республике хорошо знают о существовании и угрозе, которую представляют собой детский труд и торговля детьми в некоторых наихудших формах.
These initiatives have led ILO to set Cape Verde the challenge of joining the group of countries throughout the world that have eliminated child labour. Эти инициативы позволили МОТ призвать Кабо-Верде войти в число стран, в которых отсутствует детский труд.
You've been painting me as the poster child for corporate villainy. Вы расписали меня словно детский постер с корпоративным злодеем
I could swear I heard a child's voice say... Клянусь, я слышал детский голос!
That reminded me of a dream... a vision that I had as a child. Это напоминает мне... один мой детский сон.
Tickets for an adult and a child Два билета - взрослый и детский.
And once that happened, they were out in the city convincing everybody that child labor just had to be abolished. И как только это произошло, они вышли в город и стали убеждать всех что детский труд должен быть отменен.
He fell in love with his... hours,... child... labour... and collective bargaining. Он влюбился в часы детский... труд и коллективные переговоры.
In many countries - and Mexico is one of them - child labour is encountered on a larger scale in rural areas. Во многих странах, как и в Мексике, детский труд шире распространен на селе.
According to data from the Ministry of Education the number of failed requests for child's admission to kindergarten is constantly rising since the school year 2005/2006. По данным Министерства образования с 2005/2006 учебного года количество отклоненных заявлений о приеме ребенка в детский сад постоянно возрастает.
Experience has shown that the education of a child after reaching the age of three is guaranteed if care can be provided in a day-care centre. Опыт показывает, что обучение ребенка, достигшего трехлетнего возраста, гарантировано, если он помещен в детский сад.