Child labour had become a worldwide phenomenon. |
Детский труд приобрел масштабы глобального явления. |
Child labour was both a consequence and a cause of poverty, and slowed down economic and social development. |
Детский труд одновременно является и следствием, и причиной нищеты и, кроме того, способствует замедлению экономического и социального развития. |
Child labour had become a serious problem, which according to ILO affected some 250 million children around the world. |
Детский труд стал серьезной проблемой, которая, по данным МОТ, затрагивает около 250 млн. детей во всем мире. |
Child labour in Cambodia remains a serious concern. |
Детский труд в Камбодже остается серьезной проблемой. |
Child labour is widely reported, with 12 million children holding jobs. |
В стране широко используется детский труд, и, согласно оценкам, 12 млн. детей вынуждены работать. |
Child labour can be defined as children working in conditions that are excessively abusive and exploitative. |
Детский труд может быть определен как работа детей в условиях, связанных с чрезмерными злоупотреблениями и эксплуатацией. |
Child Labour and Domestic Service (ILO, 1992). |
"Детский труд и прислуживание на дому" (МОТ, 1992 год). |
Child injuries are strongly related to social determinants. |
Детский травматизм в основном связан с социальными детерминантами. |
Child labour is common in terms of supporting family income. |
Детский труд широко распространен в связи с оказанием поддержки доходам семьи. |
Child labor is widespread in Somalia. |
Детский труд широко распространен в Сомали. |
Child labour is often still the rule, not the exception, in small-scale mining. |
Детский труд по-прежнему является нормой, в том числе и в мелкомасштабной добыче полезных ископаемых. |
Child labour continues to be one of the most serious challenges facing most children in Kenya today. |
Детский труд по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми в сегодняшней Кении сталкивается большинство детей. |
Child labour is more prevalent in rural than in urban areas. |
Детский труд больше распространен в сельских, чем в городских районах. |
Child labour remains a major issue, especially in the mining sector. |
Важной проблемой остается детский труд, особенно в секторе горной добычи. |
Child labour, especially its worst forms, is being reduced in many parts of the world. |
Во многих местах в мире детский труд, особенно в его наихудших формах, стал использоваться реже. |
Child labour is quite widespread in the country, especially in the mining sector. |
Детский труд достаточно широко распространен в стране, особенно в секторе добычи полезных ископаемых. |
Child marriage affects one in three girls in the developing world, predominantly the poorest, least educated girls living in rural areas. |
В развивающихся странах каждая третья девочка-подросток вступает в детский брак; в первую очередь это касается беднейших и наименее образованных девочек, живущих в сельских районах. |
Child labour and the inability of poor families to cover associated education costs likewise inhibit attainment of the education Millennium Development Goal. |
Детский труд и неспособность бедных семей оплачивать расходы, связанные с образованием, также препятствуют достижению образовательной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
President, International Child Haven Nepal (orphan's home). |
Президент Международного детского приюта в Непале (детский приют). |
Child labour laws do not cover the informal and agricultural sectors. |
Регулирующие детский труд законы не действуют в неформальном и сельскохозяйственном секторах. |
Child labour persists among children of migrant workers and Kazakh children alike. |
Детский труд распространен как среди детей трудовых мигрантов, так и среди казахстанских детей. |
Child marriage is often accompanied by early and frequent pregnancy and childbirth, resulting in higher than average maternal morbidity and mortality rates. |
Детский брак, как правило, сопровождается часто встречающейся ранней беременностью и родами, что приводит к повышению показателей материнской заболеваемости и смертности до уровня выше среднего. |
Child labour is so widespread that in rural areas it seems normal to people that children work doing menial tasks. |
Детский труд настолько широко распространен, что в сельских районах, по всей видимости, считается нормальным, когда дети работают как прислуга. |
Child labour occurs principally in the informal, not formal, sector, in small businesses, domestic labour and agriculture. |
Детский труд используется преимущественно не в формальном, а в неформальном секторе: на небольших предприятиях, в домашнем и сельском хозяйстве. |
Child marriage not only threatens the mother's health, it also threatens the lives of offspring. |
Детский брак ставит под угрозу здоровье не только матери, но и её ребёнка. |