Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
With regard to child exploitation, the Committee is concerned that child labour continues to be a serious problem in Jamaica, particularly in the rural areas and in the informal sector, and it notes the lack of adequate labour legislation to protect child workers. В отношении эксплуатации детей Комитет выражает озабоченность тем, что детский труд по-прежнему остается серьезной проблемой в Ямайке, особенно в сельских районах и неформальном секторе, и отмечает отсутствие надлежащего трудового законодательства, которое бы защищало работающих детей.
If the child lives in a single parent family, the level of child supplement is increased by 10% and if the child is not enrolled in kindergarten, by 20%. Если ребенок живет в семье с одним родителем, уровень помощи в интересах ребенка повышается на 10%, а если ребенок не посещает детский сад - на 20%.
A. Child labour, child kidnapping, child trafficking А. Детский труд, похищение детей, торговля детьми
In addition, the Committee strongly recommends that the State party take all the necessary measures, including more frequent visits by labour inspectors, to enforce legislation prohibiting child labour and to ensure that people who employ illegal child labour are prosecuted. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, в том числе чаще проводить трудовые инспекции, в целях обеспечения соблюдения требований национального законодательства, запрещающего детский труд, и привлечения к ответственности виновных в незаконном использовании детского труда.
JS2 explained that child labour was prohibited and that the minimum age for the engagement of a child in "light work" was 16 years. В СП2 разъясняется, что детский труд в стране запрещен и что минимальный возраст приема несовершеннолетних "на легкую работу" составляет 16 лет.
At the third ASEAN Children's Forum in 2014, children had met to discuss wide-ranging issues including child migration, child labour, trafficking of children and quality education. На третьем Детском форуме АСЕАН, состоявшемся в 2014 году, дети обсуждали самый широкий спектр проблем, включая детскую миграцию, детский труд, торговлю детьми и предоставление качественного образования.
Deploy further efforts in order to eradicate child labour, so as to better ensure full enjoyment of the rights of every child (Italy); 114.61 развертывать дальнейшие усилия с целью искоренить детский труд, с тем чтобы лучше обеспечить полное пользование правами каждого ребенка (Италия);
However, the Committee remains concerned about the lack of regular data in areas such as child poverty and well-being, child labour, children with disabilities, injury and risk behaviour. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием регулярного сбора данных по таким вопросам, как нищета и благосостояние детей, детский труд, дети-инвалиды, телесные повреждения и поведение, сопряженное с повышенным риском.
Even if the child consents to it, child marriage is an outcome of prevailing social norms whereby children are expected to marry as children. Даже если он осуществляется с согласия ребенка, детский брак является результатом широкого распространения социальных норм, предполагающих, что бракосочетание должно происходить в детском возрасте.
While child labour was prohibited he acknowledged that some child labour persisted in agricultural activities. Хотя детский труд запрещен, он признает, что в ряде случаев в сельском хозяйстве детский труд используется.
With respect to child exploitation, the Committee is concerned that child labour remains a serious problem in Nicaragua, especially in view of the high level of adult unemployment existing in the country. Касаясь проблемы эксплуатации детей, Комитет с озабоченностью отмечает, что детский труд по-прежнему является серьезной проблемой в Никарагуа, особенно с учетом высокого уровня безработицы среди взрослого населения страны.
Leading child psychologist Michael E. Lamb reminds us that fathers have become the "forgotten contributors to child development."27 Ведущий детский психолог Майкл Лам напоминает нам о том, что в настоящее время отцы стали «забытыми соучастниками развития детей».
The Executive Decree of 12 June 2006 to combat the worst forms of child labour indicated that child labour continued to be a serious problem in Panama. Указ исполнительной власти от 12 июня 2006 года об искоренении наихудших форм детского труда показывает, что детский труд продолжает оставаться в Панаме серьезной проблемой.
Some of those issues were child trafficking and child labour, especially in western and central Africa, and UNICEF was increasingly involved in supporting efforts in these areas. К числу таких вопросов относятся торговля детьми и детский труд, особенно в западной и центральной частях Африки, и ЮНИСЕФ все активнее участвует в оказании поддержки в этих областях.
2.12 On 12 December 1998, Dr. P., the child's psychologist, wrote a report on the possible effect that crown wardship without access might have on the child. 2.12 12 декабря 1998 года детский психолог др П. написала заключение о возможных последствиях, которые постоянная опека без права доступа матери может иметь для ребенка.
While welcoming the measures taken by the State party to combat the worst forms of child labour, the Committee notes with concern that child labour continues to be widespread in El Salvador. Приветствуя принятые правительством меры по борьбе с наихудшими формами детского труда, Комитет тем не менее с обеспокоенностью отмечает, что детский труд по-прежнему широко распространен в Сальвадоре.
In 2009, Plan International, in cooperation with the permanent missions to the United Nations, UNICEF and other non-governmental organizations, organized a side event on child participation and a child panel on the same issue. В 2009 году организация «План интернэшнл» в сотрудничестве с постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и рядом неправительственных организаций организовала параллельное мероприятие, посвященное участию детей, и детский форум по тому же вопросу.
Nevertheless, the Committee notes with regret that many of these recommendations, including on issues such as legislation, coordination, data collection, definition of the child, juvenile justice, and child labour have not been sufficiently addressed. Тем не менее он с сожалением отмечает, что многим из этих рекомендаций, в том числе по таким вопросам, как законодательство, координация, сбор данных, определение понятия "ребенок", отправление правосудия в отношении несовершеннолетних и детский труд, не было уделено достаточного внимания.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat child labour, including through labour inspections in agriculture and the informal sector, ensuring that employers exploiting child labour are held accountable. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с детским трудом, в том числе путем проведения трудовых инспекций в сельском хозяйстве и неформальном секторе экономики, обеспечивая привлечение к ответственности работодателей, использующих детский труд.
With regard to reducing child and maternal mortality, Libya has made remarkable progress by implementing intensive vaccination programmes in the areas of vaccination, eradicating such diseases such as child polio and controlling measles. Что касается сокращения показателей детской и материнской смертности, то здесь Ливии удалось добиться значительного прогресса посредством активного осуществления программ вакцинации, искоренения таких заболеваний, как детский полиомиелит, и борьбы с корью.
The educational system guarantees every child attending kindergarten and school support in his or her development and psychological and pedagogical assistance based on the child's development and educational needs. Образовательная система гарантирует каждому ребенку, посещающему детский сад или школу, поддержку в его развитии, а также психологическую и педагогическую помощь, исходя из потребностей ребенка в области развития и образования.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) noted protection issues negatively affected by floods remain, including trafficking and exploitation, child marriage and child labour. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) отметил сохраняющиеся проблемы защиты от наводнений, а также проблемы, связанные с торговлей детьми и их эксплуатацией, детскими браками и детским трудом.
Working mothers shall receive 30% of their daily net wage until the first year of age of the child and 20% for the remaining period, if the child does not attend a nursery school. Работающие матери получают 30% своего ежедневного чистого заработка вплоть до достижения ребенком возраста одного года и 20% вознаграждения за оставшийся период, если ребенок не посещает детский сад.
Barriers to quality education include poverty, child labour, child trafficking, HIV/AIDS, remote location, inadequate infrastructure, mother's lack of education, civil conflict, discrimination, and violence. К числу препятствий, мешающих получению качественного образования, относятся нищета, детский труд, торговля детьми, ВИЧ/СПИД, труднодоступные районы проживания, слабая инфраструктура, неграмотность матерей, гражданские конфликты, дискриминация и насилие.
Child labour is also a serious problem because of the often irreparable damage it does to the child. Детский труд является серьезной проблемой также в связи с тем, что он часто наносит непоправимый ущерб детям.