Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
UNICEF is running a global database, collected through its Multiple Indicator Cluster Survey on issues measurable through household surveys, including birth registration, child labour, child marriage, child disability and child discipline. ЮНИСЕФ ведет глобальную базу данных, собранных в результате его обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки по вопросам, измеряемым с помощью обследований домохозяйств, включая регистрацию рождений, детский труд, детские браки, детскую инвалидность и дисциплину в отношении детей.
Deb Kelemen is a renowned child psychologist at Boston university's child cognition lab. Деб Келеман - известный детский психолог при Бостонском университете, лаборатории когнитивной деятельности детей.
A number of laws contain provisions prohibiting child labour, or regulating the working conditions of child and adolescent workers. В ряде законов содержатся положения, запрещающие детский труд, или регулирующие условия труда детей и подростков.
The low cost of child labour gives manufacturers a significant advantage in the Western marketplace, where they undersell their competitors from countries which prohibiting child labour. Что касается компаний, низкая стоимость детской рабочей силы дает производителям значительное преимущество на Западном рынке, где они недооценивают конкурентов из стран, в которых запрещен детский труд.
And a child should go to a child's college. А ребёнок должен поступать в детский колледж.
The exploitation of children, child trafficking and hazardous child labour were condemned by many speakers. Многие ораторы осудили эксплуатацию детей, торговлю детьми и калечащий детский труд.
Compulsory and all-encompassing education effectively prevents child labour as well as child marriage. Обязательное и всеобщее образование эффективно предотвращает детский труд, а также заключение браков между детьми.
So child labour could not be eliminated without providing any additional source of income to the parents and proper rehabilitation to the child concerned. Поэтому детский труд нельзя устранить, не обеспечив дополнительный источник дохода родителям и надлежащие условия для реабилитации соответствующему ребенку.
Intransigent problems such as armed conflict, child labour, child trafficking and HIV/AIDS create serious impediments. Серьезные затруднения создаются из-за таких труднопреодолимых проблем, как вооруженные конфликты, детский труд, торговля детьми и ВИЧ/СПИД.
CRC was concerned that child exploitation, including child labour, is widely practiced in Burundi. КПР был обеспокоен тем, что в Бурунди широко практикуется эксплуатация детей, включая детский труд.
Similarly, the Act has made provisions for inspection, monitoring of the working conditions of child labour and regularizes child labour in formal sector. Данный Закон содержит положения об инспектировании предприятий, мониторинге условий работы детей и упорядочивает детский труд в формальном секторе.
Further, child labor also ignores the right of a child to develop. Детский труд, кроме всего прочего, препятствует осуществлению права ребенка на развитие.
In 2004, CRC recommended that Panama ensure full implementation of child labour provisions and take all necessary measures to prevent child labour in both rural and urban areas (including child domestic workers). В 2004 году КПР рекомендовал Панаме обеспечить полную реализацию положений о детском труде и принять все необходимые меры для предупреждения детского труда как в сельских, так и в городских районах (включая детский надомный труд).
Emerging evidence from Brazil, Ecuador, Malawi and Nicaragua highlights the impacts of social protection programmes on child labour and child marriage, by addressing the poverty that underlies these practices through integrated approaches. Новые данные, поступающие из Бразилии, Малави, Никарагуа и Эквадора, особо наглядно свидетельствуют о том, как воздействуют на детский труд и браки между детьми программы социальной защиты, предусматривающие комплексные меры борьбы с нищетой, которая лежит в основе такой практики.
They act as a protection against child labour and early marriage and make it easier to fight abuse and child trafficking. Наличие этих документов защищает девочек от вовлечения в детский труд и заключения ранних браков и облегчает борьбу с жестоким обращением и торговлей детьми.
What was defined as child labour was not always child labour in the strict sense. То, что определяется понятием детский труд, не всегда является детским трудом в строгом понимании.
We recognized kids had rights, we banned child labor, we focused on education instead, and school became a child's new work. Мы поняли, что у детей есть права, мы запретили детский труд, вместо этого мы сосредоточились на детском образовании, и школа стала новой детской работой.
The Senate resolution also recognized poverty as a major cause of child labour and reaffirmed Australia's commitment to bilateral assistance to countries where child labour is widespread. В резолюции сената бедность признается как важнейшая причина детского труда и подтверждается обязательство Австралии о двусторонней помощи странам, где широко применяется детский труд.
In addition to two books on child health and the care of premature babies, he has written about subjects as diverse as child labour and metabolic disorders. Помимо двух книг, посвященных охране здоровья ребенка и уходу за недоношенными детьми, он имеет труды по самым различным темам, таким, как детский труд и нарушения обмена веществ.
About 250 million children are involved in child labour, among whom tens of millions are engaged in the worst forms of child labour. Примерно 250 млн. детей вовлечены в детский труд, в том числе десятки миллионов занимаются наихудшими формами детского труда.
The Committee suggests that the State party should monitor child labour effectively and punish the individuals and business that make use of child labour. Комитет рекомендует государству-участнику вести эффективную борьбу с детским трудом и обеспечивать наказание лиц или предприятий, которые используют детский труд.
Increasingly, intransigent problems such as child labour, child trafficking, poverty and HIV/AIDS feed off each other to create serious complications for education. Все чаще упорно сохраняющиеся проблемы, такие, как детский труд, торговля детьми, нищета и ВИЧ/СПИД, подпитывают друг друга и серьезно осложняют задачу образования.
Mr. Kariyawasam said that the Committee should not recommend or condone child labour, regardless of whether the child was accompanied by his or her parents. Г-н Кариявасам говорит, что Комитет не должен рекомендовать или одобрять детский труд, независимо от того, сопровождается ребенок его или ее родителями.
The Government was running campaigns to educate people against the vice of child labour and statistics showed that child labour was decreasing. Правительство проводит кампании, чтобы разъяснить людям порочность детского труда, и, как показывает статистика, детский труд сокращается.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat child labour and particularly strive to eliminate the worst forms of child labour, including through effective enforcement of legislative provisions prohibiting child labour. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по борьбе с детским трудом, и в частности меры по искоренению наихудших форм детского труда, в том числе за счет обеспечения эффективного выполнения положений законов, запрещающих детский труд.