Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
Article 48 of the Constitutional states that every Afghan has the right to work and article 49 prohibits forced labor and child labor. В статье 48 Конституции страны закреплено право каждого афганца на труд, а статья 49 запрещает принудительный и детский труд.
The child labor is prohibited, but 21% of children between age 6 to 17 (1.9 millions) work. Детский труд запрещен, однако 21 процент детей в возрасте от 6 до 17 лет (1,9 миллиона человек) работают.
The organization provided treatment for malnourished children, vaccinated children, prevented child labour by assisting families through microfinance projects, trained health workers and renovated basic health units. Организация обеспечила лечение для истощенных детей, провела вакцинацию детей, предотвращала детский труд, предоставляя содействие семьям с помощью проектов микрофинансирования, подготовила медицинских работников и отремонтировала медико-санитарные пункты.
(a) Strengthen its national legislation prohibiting child labour in accordance with international standards; а) укрепить в соответствии с международными стандартами национальное законодательство, запрещающее детский труд;
The Committee notes with concern that despite the State party's efforts, child labour continues to be a serious problem in the country. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на усилия государства-участника, детский труд остается в стране серьезной проблемой.
According to a 2003 report by the International Confederation of Free Trade Unions, child labour was a problem in agriculture, fishing, small commercial activities and family enterprises. В соответствии с докладом Международной конфедерации свободных профсоюзов 2003 года, детский труд представлял проблему в сельском хозяйстве, рыболовстве, малом коммерческом бизнесе и семейных предприятиях.
Inspections conducted during raids revealed that most child labour in Kazakhstan was used: В ходе рейдовых проверок выяснилось, что в основном детский труд в Казахстане используется:
To give all children a sure start in life, from July this year every child of pre-school age in Estonia will be entitled to kindergarten services. Для того, чтобы создать всем детям как можно лучшие условия в начале жизни, с июля этого года каждый ребенок дошкольного возраста в Эстонии будет иметь право посещать детский сад.
Previously, the Baby Bonus was only given to the second and third child, with the cash disbursed over 6 years. Раньше "детский бонус" выдавался только на второго и третьего ребенка, и наличные деньги выплачивались в течение 6 лет.
The United Nations Children's Fund rightly calls child malnutrition the silent emergency, since malnourished children are too weak to fight off illness or continue their school education. Детский фонд Организации Объединенных Наций справедливо называет детское недоедание «тихим бедствием», поскольку истощенные дети слишком слабы, чтобы побороть болезнь или продолжать школьное образование.
Despite legislation prohibiting child labour, it still remains a concern in that it expresses the situation of poverty in the country. Несмотря на то, что детский труд запрещен законодательством, эта проблема сохраняется, поскольку отражает положение в стране, характеризующееся бедностью.
The Dominican Republic further reiterated its commitment to addressing specific issues in which it had recognized difficulties, such as violence against women, the situation of children and child labour. Доминиканская Республика далее подтвердила свою приверженность решению конкретных вопросов, представляющих для нее очевидную трудность, таких как насилие в отношении женщин, положение детей и детский труд.
The Holy See appreciated the efforts by Brazil in areas such as democratic governance, security, economy, child labour and access to education. Святой Престол положительно оценил усилия Бразилии в таких областях, как демократическое управление, безопасность, экономика, детский труд и доступ к образованию.
It defined child marriage as "the union of two persons at least one of whom is under 18 years of age". Она определила детский брак как "союз двух лиц, по крайней мере одно из которых не достигло 18 лет".
The Committee also urges the State party to monitor the situation of children involved in all forms of economic exploitation, including child labour. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить контроль за положением детей, вовлеченных в любые формы экономической деятельности, включая детский труд.
The Sub-programme has been designed to take into account emerging challenges as well such as HIV and AIDS pandemic, child labour and the Millennium Development Goals. Подпрограмма была разработана для того, чтобы учесть появляющиеся проблемы, такие как пандемия ВИЧ/СПИДа и детский труд, а также работать над осуществлением Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Lastly, she requested more information on programmes to ensure better access to education in urban areas, where child labour was most prevalent. В заключение, оратор просит представить больше данных о программах по расширению доступа к образованию для населения городских районов, где широко распространен детский труд.
It is an acknowledged fact (World Bank 1998) that not all child labour is harmful. Признано (Всемирным банком в 1998 году)45, что не всякий детский труд причиняет вред.
Relevant data suggest that while the numbers of such children are declining, child labour, including its worst forms, remains a significant problem in many countries. Соответствующие данные показывают, что хотя число таких детей сокращается, во многих странах детский труд, включая его наихудшие формы, по-прежнему является серьезной проблемой.
Increasing the number of labour inspections in order to ensure the respect of its national legislation prohibiting child labour; Ь) увеличения числа трудовых инспекций с целью обеспечения соблюдения национального законодательства, устанавливающего запрет на детский труд;
Ensuring the imposition of fines and criminal sanctions to persons making use of illegal child labour; с) обеспечения наложения штрафов и применения уголовных наказаний к лицам, использующим незаконный детский труд;
The focus on girls' and basic education has also helped in addressing problems such as HIV/AIDS, child labour and undernutrition. Сосредоточение внимания на образовании девочек и базовом образовании способствует также решению таких проблем, как ВИЧ/СПИД, детский труд и неадекватное питание.
Moreover, private sector actors, particularly transnational enterprises, perceive child labour as a real risk in their increasingly complex supply chains. Кроме того, представители частного сектора, особенно транснациональные компании, рассматривают детский труд как один из реальных факторов риска для их сетей поставок, которые приобретают все более комплексный характер.
The Women's National Committee acknowledged that child marriage was blatant violence against women and had called for fixing a minimum age of marriage. Национальный комитет женщин признает, что детский брак представляет собой грубое насилие в отношении женщин, и обратился с просьбой установить минимальный возраст для вступления в брак.
A beginning has been made with the garment industry for an action plan to enable eliminating child labour and at the same time provide gainful employment to their families. Начало этой деятельности было положено совместно со швейной промышленностью, для которой будет разработан план действий, позволяющий исключить детский труд и в то же время обеспечить семьи работающих детей оплачиваемой занятостью.