Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
The report identifies obstacles to education for girls, such as early marriages and pregnancies, child labour and armed conflicts. В докладе выявляются факторы, препятствующие получению девочками образования, такие, как, например, ранние браки и ранняя беременность, детский труд и вооруженные конфликты.
They worked without pay and under very harsh conditions, despite legislation prohibiting such child labour. Они работают бесплатно и в весьма трудных условиях, несмотря на законодательство, запрещающее такой детский труд.
Although reliable data on the exact number of children is lacking, child labour is a challenge that the Government is committed to eradicate. Несмотря на отсутствие достоверных данных о точной численности работающих детей, детский труд является проблемой, которую правительство стремится разрешить.
Given the availability of a cheap and abundant labour force, the country's enterprises had little need to resort to child labour. Учитывая наличие в избытке дешевой рабочей силы, предприятиям страны нет необходимости использовать детский труд.
It also cooperates with many international agencies in combating child labour, including the United Nations Children's Fund (UNICEF). Она также сотрудничает со многими международными учреждениями, включая Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в борьбе с практикой детского труда.
Concrete alternatives had been and continued to be offered to families and children for whom child labour was a means of livelihood. Семьям и детям, для которых детский труд дает средства к существованию, предлагались и продолжают предлагаться конкретные альтернативы.
However, according to a recent survey, child labour had become an issue in Mongolia. Однако, как показало недавнее исследование, детский труд в Монголии перерос в серьезную проблему.
Some export-oriented industries in developing countries still use child and bonded labour, and ignore safety considerations. Некоторые ориентированные на экспорт отрасли в развивающихся странах по-прежнему используют детский и подневольный труд и пренебрегают соображениями безопасности.
The home was founded by a former street child in 1994 and is supported mainly by the expatriate community in Malindi. Этот детский дом был открыт в 1994 году бывшим беспризорным и поддерживается в основном общиной эмигрантов в Малинди.
The Committee notes that, despite some legislative and institutional progress, child labour still persists and the number of street children remains high. Комитет отмечает, что, несмотря на наличие определенного законотворческого и институционального прогресса, в стране по-прежнему применяется детский труд, а также сохраняется большое количество безнадзорных детей.
The project focused on three main areas: gender-based discrimination, child labour, and occupational health and safety. Этот проект сосредоточен на трех главных областях: дискриминация по признаку пола, детский труд и охрана здоровья и техника безопасности на производстве.
He noted emerging issues, such as child labour, which had become another form of slavery. Он подчеркнул такие возникающие в настоящее время проблемы, как детский труд, который превратился в иную форму рабства.
This has helped to check child labour, which occurs mostly in the informal sector. Это помогает контролировать детский труд, который распространен в первую очередь в частном секторе.
ASOPAZCO also asked for the abolition of child slave labour in the Philippines, Brazil and various countries in Asia. АСОПАСКО также потребовал запретить рабский детский труд на Филиппинах, в Бразилии и различных странах Азии.
As a result of these initiatives, Ecuador is progressively eradicating child labour. С помощью таких достижений эквадорское государство планирует постепенно полностью ликвидировать детский труд.
An example of this is the child slavery that occurs in the cocoa and cotton industries. Примером тому может служить рабский детский труд, который имеет место в производстве какао и хлопчатобумажной промышленности.
Please clarify which steps are taken to ensure effective enforcement of legislative provisions prohibiting child labour, including the 2004 Employment and Labour Relations Act. Просьба сообщить, какие меры были приняты с целью обеспечения эффективного применения законодательных положений, запрещающих детский труд, включая Закон 2004 года о трудоустройстве и трудовых отношениях.
In this context, the Government of South Africa stressed the co-responsibility of corporations for environmental degradation, sub-standard labour conditions and child labour. В этой связи правительство Южной Африки подчеркнуло совместную ответственность корпораций за деградацию окружающей среды, условия труда, не отвечающие нормам, и детский труд.
HRW recommended that the Labour and Minerals resource ministries undertake sufficient efforts to enforce the prohibition on child labour. ХРУ рекомендовала Министерствам труда и минеральных ресурсов предпринимать достаточные усилия для обеспечения соблюдения запрета на детский труд.
The provisions of law governing child labour were in conformity with international instruments. Положения законов, регулирующих детский труд, соответствуют международным правовым документам.
However, child labour could not be eliminated without eliminating the root cause: poverty. Тем не менее невозможно искоренить детский труд, не искоренив основной его причины - нищеты.
In such contexts, child labour can become a problem in contract farming arrangements. В подобных обстоятельствах проблемой в рамках контрактного фермерства может стать детский труд.
Not relevant because child labour is prohibited under article 15 of the Labour Ordinance. Не является значимым, поскольку детский труд запрещен статьей 15 Национального постановления о труде.
Another factor underlying some girls' exclusion from education is child labour. Другой фактор, обусловливающий исключение девочек из учебного процесса, - это детский труд.
If there is no any close relative, the court can send the child to an orphanage. Если таковые отсутствуют, суд может отправить ребенка в детский дом.