This is because the majority of the child labour that occurs today is for economic exploitation. |
Это объясняется тем, что в настоящее время детский труд используется в мире в основном с целью экономической эксплуатации. |
As stated above, child labour impedes access of children to their basic needs. |
Как отмечалось выше, детский труд затрудняет доступ детей к средствам удовлетворения их основных потребностей. |
Sectors that are rife in child exploitation include fishing, agriculture, mining and quarrying. |
К отраслям, в которых детский труд используется наиболее широко, относятся рыболовство, сельское хозяйство, работа в шахтах и карьерах. |
As regards permanence, there are problems such as child labour and teenage pregnancy. |
В отношении продолжения учебы возникают такие проблемы, как детский труд и беременность в подростковом возрасте. |
CRC and the ILO Committee of Experts noted that child labour is still a major problem in the Dominican Republic. |
КПР и Комитет экспертов МОТ отметили, что детский труд по-прежнему представляет собой проблему в Доминиканской Республике. |
Finland asked about the Uzbek government's plans to implement laws prohibiting forced and child labour. |
Финляндия просила сообщить о планах правительства Узбекистана по обеспечению применения законов, запрещающих принудительный и детский труд. |
Bangladesh had eliminated child labour from the ready-made garments sector, and this remained a noted case for global replication. |
Бангладеш ликвидировала детский труд в швейной отрасли, и этот выдающийся факт остается примером для подражания во всем мире. |
Malaysia recommended Senegal further strengthen efforts to eliminate economic exploitation of children, including child labour, by implementing more effective measures on poverty eradication and access to education. |
Малайзия рекомендовала Сенегалу и далее активизировать его усилия по ликвидации экономической эксплуатации детей, включая детский труд, путем принятия более эффективных мер, направленных на искоренение нищеты и обеспечение доступа к образованию. |
The government severely punishes those who use child labour. |
Государство сурово наказывает тех, кто использует детский труд. |
Migrant child labour is a pervasive phenomenon according to information received by the Special Rapporteur. |
Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, детский труд мигрантов - это весьма распространенное явление. |
Thus, India would define child labour in accordance with its domestic law. |
Следовательно, Индия будет определять детский труд в соответствии с нормами своего внутреннего права. |
Last year was child's play. |
Прошлый год это был детский сад. |
A children's home must prepare an individual personality development plan for each child. |
Детский дом должен подготовить индивидуальный план развития для каждого ребенка с учетом его личных особенностей. |
A national maternal and child health centre and a national children's rehabilitation centre are in operation. |
Работают Национальный научный центр материнства и детства, Республиканский детский реабилитационный центр. |
Attendance in our preschool guarantees your child admission to our secondary school. |
Поступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу. |
If I hear a child crying I go and see it. |
Если я слышу детский плач, то иду и смотрю что случилось. |
The next day I took you to child welfare. |
На следующий день я отнесла тебя в детский дом. |
And the only thing we're neutral about is child labor. |
И единственное, к чему мы нейтральны, - детский труд. |
He said he heard a child's voice coming from inside the toilet. |
Он сказал, что услышал детский голос за дверью туалета. |
Even in countries where child labour was forbidden by legislation, the incidence of child labour among rural and urban poor was extremely high. |
Даже в тех странах, где законодательство запрещает использовать детский труд, детский труд в сельском хозяйстве и в городских бедных семьях используется очень широко. |
H. Child labour and child servitude |
Н. Детский труд и подневольное состояние детей |
However, believing that child labour could not be eliminated by legislation alone, it was also implementing a National Child Labour Project Scheme, the largest such programme worldwide, to withdraw child labour from economic activities. |
Полагая однако, что практику применения детского труда нельзя искоренить исключительно законодательными средствами, оно также осуществляет Общенациональный проект в области детского труда, представляющий собой крупнейшую программу такого рода в мире, призванную исключить детский труд из области экономической деятельности. |
In pursuance of the policy of 1987 the Ministry of Labour implements a scheme of National Child Labour Projects for rehabilitation of child labour especially in the child labour endemic states. |
В соответствии с политикой, утвержденной в 1987 году, министерство труда осуществляет национальные проекты в области детского труда в целях реабилитации работающих детей, особенно в тех штатах, где детский труд является распространенным явлением. |
While welcoming the adoption of the National Plan of Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour 2010-2015, the Committee is concerned that child exploitation, including child labour is widely practised in the State party. |
Хотя Комитет приветствует принятие Национального плана действий по искоренению наихудших форм детского труда на 2010-2015 годы, он обеспокоен тем, что эксплуатация детей, включая детский труд, широко практикуется в государстве-участнике. |
PMK stated that it has stringent rules with regard to the worst forms of child labour in the tobacco industry and that it trains agronomists on topics such as child labour, passport retention, living conditions and access to education for children. |
"ФМК" заявила, что ею установлены строгие правила в отношении наихудших форм детского труда в табачной промышленности и что она проводит подготовку агрономов по таким темам, как детский труд, изъятие паспортов, условия жизни и доступ детей к образованию. |