Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
Child labor is the target of routine inspections and of inspections triggered by denunciations. Детский труд является объектом регулярных инспекций и инспекций, проводимых по разоблачительной информации.
Child labour perpetuates the cycle of poverty and low-wage earning as adults, limits educational opportunities and, in some cases, drives down adult wages. Детский труд увековечивает цикл нищеты и низкооплачиваемой работы во взрослом возрасте, ограничивает возможности для получения образования и в некоторых случаях вызывает снижение зарплаты у взрослых.
Child labour: current worldwide situation and international commitments and progress Детский труд: нынешняя ситуация в мире и международные обязательства и прогресс
Child labour is prohibited in 4 occupations and 34 processes, Детский труд запрещен по четырем специальностям и при выполнении 34 функций,
(c) Child labour, violence and abuse с) Детский труд, насилие и жестокое обращение
Child labour, transboundary labour rights and the acknowledgement of personal care work Детский труд, трудовые права за границей и признание работы по уходу в качестве труда
Child labour, common in many regions, deprives children and adolescents of the chance to acquire skills and education, often permanently compromising their prospects. Детский труд, который широко распространен во многих регионах, лишает детей и подростков возможности получить специальность и образование и часто уже изначально закрывает перед ними все перспективы на будущее.
In 1979, International Year of the Child, the first edition of the World Infant Cup was played for under 14. В 1979 году, в Международный год ребёнка, впервые прошёл Детский Кубок мира в категории до 14 лет.
In May 1996, to celebrate "Child month", Jamaica had staged a children's parliament, where role-playing children and young people addressed their views to parliamentarians and legislators. В мае 1996 года Ямайка организовала в рамках месячника, посвященного детям, детский "парламент", в котором дети и молодые люди, играя роль взрослых, выступали с изложением своей позиции перед парламентариями и законодателями.
The World Food Programme and the United Nations Children's Fund (UNICEF) launched in 2006 the Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative. В 2006 году Всемирная продовольственная программа и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) выдвинули инициативу под девизом "Покончить с голодом и недоеданием среди детей".
Morocco paid special attention to the rights of persons with disabilities, as well as to children, including by establishing the Parliament of Child and the adoption of a national plan of action. Марокко уделяло особое внимание правам инвалидов, а также детям, создав, в частности, Детский парламент и приняв национальный план действий.
In addition, the Child Parliament is a platform that allows young people to bring issues to the attention of the Government, non-governmental organizations, donor agencies and civil society. Помимо этого, детский парламент страны выполняет функции платформы, дающей молодежи возможность привлечь к своим проблемам внимание правительства, неправительственных организаций, учреждений-доноров и гражданского общества.
Child labour remained a widespread phenomenon and many countries were not taking sufficient measures in that regard, notwithstanding that most countries had ratified ILO Convention No. 182. Широко применяется детский труд, и многие страны не предпринимают достаточных усилий в этой сфере, несмотря на то что большинство государств ратифицировали Конвенцию МОТ Nº 182.
∙ Organized a two-day national seminar/workshop on the theme "Child labour and rehabilitation: some issues", with the support of the International Labour Organization on 30 and 31 July 1999 at New Delhi. При поддержке со стороны Международной организации труда в Дели 30-31 июля 1999 года был организован двухдневный национальный семинар/ практикум по теме "Детский труд и реабилитация детей: некоторые вопросы".
Child labour has been identified both among children of migrant workers and among Kazakh children in agriculture and other sectors. Детский труд наблюдается в сельском хозяйстве и других секторах как среди детей трудящихся-мигрантов, так и среди казахских детей.
Child marriage, also referred to as early marriage, is any marriage where at least one of the parties is under 18 years of age. Детский брак, который также называют ранним браком, - это брак, заключенный между лицами, в случае если хотя бы одна из сторон не достигла 18 лет.
A Child Shelter/ Reintegration Centre which caters for children and adolescents deprived of care and exposed to domestic violence and are identified as being potential victims of human trafficking, was established in January 2010. В январе 2010 года был создан Детский приют/Реинтеграционный центр, в котором оказывается помощь детям и подросткам, лишенным опеки и подвергающимся насилию в семье, которые рассматриваются в качестве потенциальных жертв торговли людьми.
Child marriage is the result of the interplay of economic and social forces, forces which are particularly strong with respect to the marriage of girls. Детский брак является результатом сочетания ряда экономических и социальных факторов, имеющих особую силу в тех случаях, когда речь идет о браках девочек.
The Child Tax Credit will provide a secure stream of income for parents that do not depend on the employment status of the parents. Детский налоговый кредит обеспечит родителей стабильными доходами, которые не зависят от того, как обстоит дело с занятостью родителей.
The Child Tax Credit will be paid directly to the person with main responsibility for the care of the children in the family, usually the mother. Детский налоговый кредит будет предоставляться непосредственно тому лицу, которое в первую очередь несет в семье ответственность за воспитание детей, то есть, как правило, матери.
In preparation for the adoption of the Convention, a law and practice report, "Child labour: targeting the intolerable", was prepared in November 1996. В рамках подготовительных мер к принятию Конвенции в ноябре 1996 года был подготовлен доклад по правовым и практическим вопросам, озаглавленный "Детский труд: борьба с недопустимым".
Child labour also has a gender equality dimension in view of the discriminatory practices that deprive many girls of appropriate education and add to their burdens through excessive household chores. Детский труд является также одним из аспектов проблемы гендерного равенства, поскольку дискриминационная практика лишает многих девочек возможности получения надлежащего образования и увеличивает их бремя чрезмерной работы по дому.
Child labour, violence against children, insufficient attention to adolescent health and participation, and the existing judicial system are major issues affecting children and adolescents. Детский труд, насилие в отношении детей, недостаточное внимание к здоровью и участию подростков и существующая судебная система - вот основные проблемы, затрагивающие детей и подростков.
Child labour is work that deprives children of their childhood, their potential and dignity and that is harmful to their physical and mental development. Детский труд - это работа, которая лишает детей их детства, их потенциала и достоинства и которая является пагубной для их физического и психического развития.
Child labour, while a serious human rights violation in itself, often entails the erosion of other children's rights. Детский труд, будучи серьезным нарушением прав человека сам по себе, зачастую связан с нарушением других прав детей.