Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детский

Примеры в контексте "Child - Детский"

Примеры: Child - Детский
Domestic servitude takes many shape and forms, ranging from slavery as understood by the 1926 Slavery Convention to slavery-like practices, such as bonded domestic labour and child domestic labour. Подневольный труд в домашнем хозяйстве принимает многие виды и формы, разнясь от рабства, как оно понимается в Конвенции о рабстве 1926 года, до обычаев, сходных с рабством, таких, как кабальный труд в домашнем хозяйстве и детский труд в домашнем хозяйстве.
Child labour is generally prohibited. Нормы, запрещающие детский труд, носят общий характер.
Child labour and gender-based discrimination Детский труд и дискриминация по признаку пола
There is a new reception, a squash court, table tennis and a separate room for massages. There is also a free children's play area, where we are also able to arrange a child minder. В вашем распоряжении будут новая стойка администратора, корт для сквоша, настольный теннис, отдельное массажное помещение а для Ваших детей - бесплатный детский уголок и возможность заказать присмотр за детьми.
If this is deemed not to be possible, the girl will be sent to the Bennani Girls' Centre in Casablanca. This is a closed facility which has the effect of imprisoning, and therefore penalizing the child. Если суд сочтет, что это невозможно, девочку отправляют в детский центр Беннани в Касабланке, закрытое заведение, по сути своей являющееся тюрьмой, а следовательно, средством наказания ребенка.
Despite its widespread practice, child marriage has historically received limited attention, although there are increased efforts among a range of partners, notably non-governmental organizations, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF. Несмотря на широкое распространение, практика детских браков исторически привлекала к себе лишь ограниченное внимание, хотя ряд партнеров, включая неправительственные организации, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), активизировали принимаемые ими усилия.
Of the total number of institutions at this educational level, 354 are school-kindergarten complexes, 20 are child development centres, 21 have intensive instruction, 48 are therapeutic centres, 39 are remedial and 737 are a combination. Из общего количества учреждений этой ступени образования 354 - являются комплексами школа - детский сад, 20 - центрами развития ребенка, 21 - с углубленными направлениям в работе, 48 - оздоровительного профиля, 39 - компенсирующего, 737 - комбинированные.
EANNA asked about the economic activities of children, defining child labour in a restricted sense that roughly equates economic activity by children with the definition of work for adults. В рамках исследования рассматривалась экономическая активность детей; использованное упрощенное определение детского труда, согласно которому детский труд представляет собой приблизительно то же самое, что и взрослый труд.
Under the procedure, children below the school age permanently residing in the administrative territory of Paldiski and speaking Estonian, if the residence of a child and its parent is Paldiski according to the data of the population register, were admitted to the kindergarten. В соответствии с этим постановлением в данный детский сад принимались дети дошкольного возраста, постоянно проживающие на административной территории города Палдиски и говорящие на эстонском языке, при условии, если факт проживания ребенка и его родителей в Палдиске подтверждался данными регистра учета населения.
In August 2006, ONUB and UNICEF established a task force on monitoring and reporting on child's rights violations within the framework of Security Council resolution 1612 (2005). В августе 2006 года Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности учредили целевую группу по наблюдению и отчетности о серьезных нарушениях прав ребенка.
His delegation called upon UNICEF, UNDP and the other United Nations funds and programmes to try to get a better understanding of the many linkages among the various components of child development. Представитель Индии призывает Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другие фонды и программы Организации Объединенных Наций направить свою деятельность на лучшее понимание множественных связей между различными компонентами процесса развития ребенка.
Individual education and guidance organized at the place of residence of a child who, because of locomotory malfunction or a chronic illness cannot attend a kindergarten or school for a prolonged period of time or permanently; организация по месту жительства индивидуального обучения и воспитания детей, которые из-за нарушения двигательной функции или хронической болезни не могут длительное время или вообще посещать детский сад или школу;
Deputy Director of the non-governmental organization Global... Infancia. Programme coordinator for the institution (rights of the child in local government; municipal rights-of-the-child boards; child domestic labour; child organization and attendance at school; police commitment to children's rights) Заместитель директора НПО "Глобаль инфансия", координатор программ этого учреждения (права ребенка в местных органах управления; муниципальные советы по правам ребенка; детский надомный труд; детские организация и школьное посещение; полиция и права ребенка)
In 2003 the Estonian Children's Foundation organised a campaign "A child needs a father", which was aimed at informing the public about the importance of a father-figure, the role of a father and encouraging fathers to build a relationship with their children. В 2003 году Эстонский детский фонд организовал кампанию, имеющую целью информировать общество о важной роли фигуры отца и роли отцовства и стимулировать налаживание отцами отношений со своими детьми.
Dushanbe also has a hospital for nursing care and the Kishti Centre for child rehabilitation, the aims and objectives of which are to provide nursing, medical and social care and educate parents in how to care for their disabled children. Кроме того, в Душанбе функционируют Госпиталь сестринского ухода и детский реабилитационный Центр "Кишти", целью и задачами которых являются уход, оказание медико-социальной помощи и обучение родителей по вопросам ухода за детьми-инвалидами.
In this context, actual child labour in Portugal - that is to say, children working in situations arising from the current legal framework - is not extensive and is on the decline; в этих условиях детский труд в сфере отношений подчинения, т.е. в ситуациях, регламентируемых действующим законодательством, используется сейчас в Португалии в незначительном масштабе, который неуклонно сокращается;
On this scale, child labour is beyond the reach of IGT, partly because of the bounds of IGT jurisdiction and partly because of the legal constraints on the control of households; при таком масштабе детский труд оказывается вне зоны досягаемости ГИТ в силу недостаточности ее полномочий или наличия правовых ограничений налогообложения домохозяйств;
Address the root causes of child labour by drawing up a cash-for-education programme or a similar programme that is aimed at reducing poverty and guaranteeing children's right to education, with a specific focus on rural areas and indigenous communities (Netherlands); 69.15 искоренять детский труд путем разработки программы финансирования образования или аналогичной программы для сокращения масштабов нищеты и обеспечения осуществления прав детей на образование, особенно в сельских районах и общинах коренных народов (Нидерланды);
The above decisions of the President of Uzbekistan and the Cabinet of Ministers designated, as bodies responsible for the implementation of the respective national action plans, the Office of the Procurator-General (human trafficking) and the Ministry of Labour and Social Protection (child labour). Следует подчеркнуть, что соответствующими нормативно-правовыми актами Президента и Кабинета Министров Республики Узбекистан органами, ответственными за реализацию вышеназванных Национальных планов действий определены Генеральная прокуратура Республики Узбекистан (торговля людьми) и Министерство труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан (детский труд).
[We recognize that child labour perpetuates poverty and inequality along racial lines by disproportionately denying children from affected groups the opportunity to acquire the human capabilities needed in productive life and to benefit from economic growth;] [Мы признаем, что детский труд увековечивает определяемую расовыми подходами нищету и неравенство за счет непропорционально широкого распространения практики отказа детям из затрагиваемых групп в возможности приобретения человеческих навыков, необходимых в продуктивной жизни, и пользоваться благами экономического роста;]
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Child labour and children in street situations Детский труд и безнадзорные дети
Article 32 Child labour 517 - 530 92 Статья 32 Детский труд 517-530109
Child labour remained widespread. По-прежнему широко используется детский труд.
Child labour and street children Детский труд и беспризорные дети