Child Foundation requested the Ministry of Education to work with charities relevant to education of children to provide children and students with more extensive and better services. |
Детский фонд обратился к Министерству образованию с просьбой сотрудничать с благотворительными организациями, занимающимися вопросами образования детей, с тем чтобы предоставлять учащимся школ и студентам более комплексные и качественные услуги. |
Child and his upbringing is an important task for parents and care and educational institutions - a kindergarten, a school where children often spend much of the day. |
Ребенка и его воспитание является важной задачей для родителей и медицинских и образовательных учреждений - детский сад, школа, где дети зачастую тратят большую часть дня. |
The Qattan Center for the Child is a privately funded library - and drama, computer, and youth center - that would grace any British community. |
Детский центр Qattan является финансируемой из частных источников библиотекой, а так же театральным, компьютерным и молодежным центром, который украсил бы любое британское сообщество. |
TRAIN TO SEOUL CHILD: 840 WON I'm going to live in Seoul. |
ПОЕЗД ДО СЕУЛА, 840 ОН - ДЕТСКИЙ БИЛЕТ Я буду жить в Сеуле. |
The main organisations active in this field are the Estonian Union for Child Welfare, the Estonian Children's Fund and the Estonian National Committee for UNICEF. |
Основными организациями, действующими в этой области, являются Эстонский союз защиты детей, Эстонский детский фонд и Эстонский национальный комитет ЮНИСЕФ. |
Child labour may be used especially where women are involved in subcontracting work and where additional hands are helpful for meeting tight deadlines. |
Детский труд может использоваться в первую очередь в тех случаях, когда женщины выполняют работы на заказ и когда еще несколько рук весьма пригодятся, учитывая, что сроки исполнения работ весьма жесткие. |
Child Labour by Sub-sectors (1991), 5-14 years of Age-group (Per Cent) All-India |
Детский труд по подсекторам (1991 год) в возрастной группе от 5 до 14 лет (в процентах) |
During the ILO Conference in June 1997, IFUW was one of the NGO organizers of a round table on the theme "Child labour: the invisible work of girls and domestic work". |
В ходе Конференции МОТ в июне 1997 года МФЖУО явилась одним из организаторов "круглого стола" от НПО по теме "Детский труд: незаметный труд девочек и домашний труд". |
Child Labour - Palau's Position: It is the position of Palau to accept these recommendations as it is a party to CRC and will apply its obligations under this instrument. |
Детский труд - Позиция Палау: позиция Палау заключается в том, чтобы принять эти рекомендации, поскольку страна является участницей КПР и будет выполнять свои обязательства по этому договору. |
Child labour is, according to the article 15 of the law on socialist labour and article 19 of law on children's rights, strictly prohibited and institutions, enterprises, entities and individuals cannot employ children. |
В статье 15 Социалистического трудового законодательства и в статье 19 Закона об обеспечении прав детей строго запрещен детский труд, а учреждениям, предприятиям, организациям и отдельным гражданам не разрешается давать детям работу. |
Child Fund Australia stated that Viet Nam focused on the strengthening of monitoring rights implementing process as well as that of capacity building for different concerned government rights implementing agencies to ensure better implementation for people. |
Детский фонд Австралии заявил, что Вьетнам уделяет основное внимание повышению качества мониторинга процесса осуществления прав, а также наращиванию потенциала различных соответствующих правительственных агентств, занимающихся осуществлением прав, в целях обеспечения более эффективного осуществления прав людей. |
From April 2003 WFTC has been replaced by two new tax credits, the Child and Working Tax Credits. |
С апреля 2003 года на смену НЛРС пришли два новых налоговых кредита, а именно детский налоговый кредит и трудовой налоговый кредит. |
Child labour had been prohibited since 1994 and a draft juvenile justice act aimed at rehabilitating young offenders was under consideration; a special juvenile centre, with facilities for learning trades, had also been established. |
Детский труд запрещен с 1994 года, и в настоящее время рассматривается проект закона о правосудии в отношении несовершеннолетних с целью реабилитации молодых правонарушителей; создан также специальный центр для несовершеннолетних, в котором имеются условия для получения профессии. |
Child labour is in fact an issue not often focused on by actors concerned with indigenous peoples, and ILO's presence greatly contributed to shedding new light on this particular aspect of indigenous children's rights. |
Детский труд на деле представляет собой вопрос, нечасто попадающий в поле зрения субъектов, занимающихся вопросами положения коренных народов, и присутствие представителей МОТ в значительной мере способствовало тому, что на этот конкретный аспект прав детей коренных народов удалось взглянуть в новом свете. |
Child labour on a family farm: Children and adolescents work in the homes or plantations owned by the family to which they belong. This is generally on small farms, whose products are not destined for home consumption but are sold. |
Детский труд на семейной ферме: дети и подростки работают в домах и на плантациях, принадлежащих семьям, которые ими владеют, как правило, на мелких фермах и на производствах, где продукция предназначена не для потребления в домохозяйстве, а для сбыта. |
Child labour is a problem not only in terms and proportion of children affected, but also, and more importantly, in terms of the risks and abuse to which those children are exposed at work. |
Детский труд представляет собой проблему не только с точки зрения доли затрагиваемых детей, но и - что более важно - с точки зрения риска и злоупотреблений, которым подвергаются эти дети на работе. |
Child labour, particularly its worst forms, has been the theme of several events at the international, regional and national levels which brought together international organizations, Governments, employers' and workers' organizations, and civil society. |
Детский труд, особенно его наиболее жестокие формы, был темой целого ряда международных, региональных и национальных мероприятий, в которых участвовали международные организации, правительства, организации работодателей и трудящихся и представители гражданских обществ. |
on 10th December Mani Tese has participated in the Conference "Child Labour and Girls Education" organised by ILO - UNICEF - World Bank Tripartite Programme and the University of Tor Vergata in Rome; |
10 декабря «Мани Тезе» участвовала в конференции по теме «Детский труд и образование девочек», организованной в рамках Трехсторонней программы МОТ, ЮНИСЕФ и Всемирного банка при участии Университета Тор Вергата в Риме; |
Every year, on the International Day of the Child, the Government and the UNICEF office in Turkmenistan jointly conduct a National Children's Forum attended by children from all provinces of the country. |
З) Ежегодно Правительством Туркменистана совместно с Представительством ЮНИСЕФ в Международный день защиты детей с участием детей из всех велаятов проводится Национальный детский форум. |
The children's choir of the primary school of Adelheidsdorf performed with the band in August 2011 in a studio in Hannover to sing the chorus of "Child's Eyes" with three German-language passages. |
Детский хор начальной школы Адельхайдсдорф был с группой в августе 2011 в студии в Ганновере, чтобы спеть припев «Child's Eyes» и три пассажа на немецком языке. |
Following a presidential decree on 5 June, the National Children's Forum was launched on 12 June, the Day of the African Child, and 34 children, representing all provinces of the country, were elected as members. |
По указу президента от 5 июня в День африканского ребенка, 12 июня, в стране проводится Национальный детский форум, в который избираются 34 ребенка, представляющие все провинции страны. |
The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (ILO Committee of Experts) urged Cameroon to adopt and implement the National Plan to Combat Child Labour and to abolish work by children under the minimum age for admission to employment. |
Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций (Комитет экспертов МОТ) настоятельно призвал Камерун принять и реализовать национальный план действий по борьбе с детским трудом и запретить детский труд до достижения минимального возраста занятости. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) provided additional specialized supplementary and therapeutic feeding supplies to malnourished children through implementing partners in 12 Mother and Child Health Centres, 2 hospitals and 2 therapeutic feeding centres in the Bay, Bakool, Gedo and Banadir regions. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставил дополнительно предметы специализированного дополнительного и лечебного питания недоедающим детям через партнеров-исполнителей в 12 центрах охраны здоровья матери и ребенка, двух больницах и двух центрах лечебного питания в областях Бай, Бакоол, Гедо и Банадир. |
These include Homes for the Aged, Grenada Adoption Board, National Children's Home, The Child's Welfare Authority, Legal Aid Clinic, Grenada National Council for the Disabled, other non-governmental Organizations, The Police Force and the various arms of the Judiciary. |
К ним относятся дома для престарелых, Совет по вопросам усыновления/удочерения Гренады, Национальный детский дом, Управление по вопросам благосостояния детей, Центр правовой помощи, Национальный совет по делам инвалидов Гренады, другие неправительственные организации, полиция и различные судебные органы. |
United Nations Children's Fund (UNICEF): Organization has representatives on the NGO Committee on UNICEF Working Group on Girls; collaborated on workshop speakers for 2006, CSW Thematic Workshop on the Girl Child, and initiatives aimed at empowering the Girl Child and ending violence. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ): организация имеет представителей в Комитете НПО по Рабочей группе ЮНИСЕФ для девочек; сотрудничала с выступающими в ходе тематического практикума КПЖ 2006 года по положению девочек, а также в рамках инициатив по расширению возможностей девочек и прекращению насилия. |