| The school bus and the companies that used child labour. | Школьный автобус и компании, использующие детский труд. |
| Performance reviews versus projected billables - child's play. | Оценка результатов деятельности против прогнозируемых выплат... детский лепет. |
| Yes, I did. I stole a child's trophy. | Да. Я украла детский кубок. |
| It's forced child labor on an institutional scale. | Это принудительный детский труд в государственном масштабе. |
| In 2011, Apple admitted that its suppliers' child labor practices in China had worsened. | В 2011 году Apple признала, что их поставщики в Китае используют детский труд. |
| No, it's a child safety tether. | Нет, это детский трос безопасности. |
| So we had no choice to put her on a child safety tether. | Поэтому у нас не было другого выбора, кроме как надеть на нее детский трос безопасности. |
| And if there's one thing that always gets me to smile, it's a child's laughter. | Есть одна вещь, которая заставляет меня улыбнуться, это детский смех. |
| She's a child psychologist I work with. | Это детский психолог, с которой мы сотрудничаем. |
| Because in fact, this is child labor. | Потому что, по сути, это детский труд. |
| It's basically a child's drawing. | По сути дела, это детский рисунок. |
| And certainly not a child psychologist. | И, очевидно, не детский психолог. |
| I am not a child psychologist, that's correct. | Верно, я не детский психолог. |
| He has introduced legislation to provide child care and early education to all children six weeks old through kindergarten. | Он внёс законопроект, чтобы обеспечить уход за детьми и раннее образование для всех детей начиная с шести недель от рода через детский сад. |
| At five, Benjamin is sent to kindergarten but is quickly withdrawn after he repeatedly falls asleep during child activities. | В пять лет Бенджамина посылают в детский сад, но быстро забирают после того, как он неоднократно засыпал во время детских развлечений. |
| Hazardous child labour, including in mines, is a matter of the deepest concern. | Поводом для самого серьезного беспокойства является опасный детский труд, в том числе на шахтах. |
| The extent is not known, but it is acknowledged that there is a lot of child labour on farms. | Хотя истинные масштабы неизвестны, но установлено, что на фермах активно используется детский труд. |
| In April 1991, the State Council promulgated an order prohibiting any work unit or individual from using child labour. | В апреле 1991 года Государственный совет обнародовал постановление, запрещающее любым производственным структурам или отдельным лицам использовать детский труд. |
| Adherence to the ban on child labour is policed by the supervisory authorities of the federal States. | З. Надзор за соблюдением нормы, запрещающей детский труд, осуществляется инспекционными органами федеральных земель. |
| In Sweden, child labour is chiefly regulated by chapter 5 of the 1977 Work Environment Act. | В Швеции детский труд регулируется главным образом главой 5 Закона 1977 года об условиях труда. |
| Although child labour would not be eliminated overnight, it could and should be phased out progressively. | Детский труд не может быть ликвидирован в одночасье, однако масштабы его использования можно и следует постепенно сокращать. |
| The Special Rapporteur also discussed related issues such as child labour, the sale of children's organs and children suffering from AIDS. | Специальный докладчик также коснулся смежных вопросов, таких, как детский труд, торговля детскими органами и дети, страдающие от СПИД. |
| I believe the authorities look unfavourably on child labour. | Думаю, власти не одобряют детский труд. |
| Both the child aspect and the gender perspective are vague in the texts of the Rules. | В положениях Правил не получили четкого отражения детский и гендерный аспекты. |
| In today's world, the most widespread form of the exploitation of children is child labour. | В сегодняшнем мире наиболее распространенной формой эксплуатации детей является детский труд. |