The certificate is also the basis for granting an asylum-seeker and his or her family members temporary accommodation where necessary. |
В случае необходимости свидетельство является также основанием для получения лицом, ищущим убежище и членами его семьи направления на временное поселение. |
This certificate has met both manufacturers' and users' needs. |
Такое свидетельство отвечает потребностям как изготовителей, так и пользователей. |
A certificate concerning this inspection shall be carried on board. |
На борту судна должно находиться свидетельство о такой проверке . |
In Rwanda, the tax clearance certificate can now be obtained online. |
В Руанде налоговое свидетельство в настоящее время также можно получить в онлайновом режиме. |
This certificate is issued to people who at the end of their training have passed a qualifying examination on ADN. |
Это свидетельство выдается лицам, прошедшим подготовку и успешно сдавшим квалификационный экзамен по ВОПОГ. |
Toxic chemicals, etc. confirmation certificate |
Подтверждающее свидетельство в отношении токсичных химикатов и т.д. |
(b) Other pleasure craft will be exempt from the requirement for a navigation certificate. |
Ь) прочие прогулочные суда освобождаются от требования иметь навигационное свидетельство. |
The certificate shall be issued by the authority to which the unit reports. |
Свидетельство выдается органом, в чьем подчинении подразделение находится. |
The operation of a ship station shall be performed or controlled by a person holding a radio operator's certificate for the radiotelephone service on Inland Waterways. |
Эксплуатация судовой станции осуществляется или контролируется лицом, имеющим свидетельство радиооператора радиотелефонной связи на внутренних водных путях. |
If a valid verification certificate from the National Population Register is not presented, the marriage will not be valid. |
Если Национальная служба регистрации населения отказывается выдать свидетельство, подтверждающее действительность брака, такой брак считается недействительным. |
In the States that are Contracting Parties to CDNI, an unloading certificate must also be completed after unloading the cargo. |
Кроме того, в государствах - участниках ЕПСВВП должно заполняться после разгрузки груза свидетельство о разгрузке. |
For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. |
Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
January 2007: Instructor training certificate in women's rights |
Январь 2007 года: свидетельство о подготовке инструктора в области прав человека |
The unloading certificate must be kept on board for at least six months after it has been issued. |
Это свидетельство о разгрузке должно храниться на борту судна не менее шести месяцев после его выдачи. |
For vessels without a crew, the unloading certificate may be kept by the vessel operator in a place other than on board. |
Если судно не имеет собственного экипажа, свидетельство о разгрузке может храниться оператором судна вне этого судна. |
A certificate approving the reconstruction and alterations shall always be issued and kept together with the tank documentation. |
Во всех случаях должно составляться свидетельство, удостоверяющее реконструкцию или модификацию, которое должно храниться вместе с документацией на цистерну. |
With regard to home births, the certificate is issued by the establishment, whose medical worker performed the childbirth. |
В случае родов на дому, медицинское свидетельство о рождении выдает то учреждение, медицинский работник которого принимал роды. |
2000: Training certificate for human rights field experts, Federal Department of Foreign Affairs, Switzerland. |
2000 год: свидетельство о подготовке специалистов по защите прав человека на местах, Федеральный департамент иностранных дел, Швейцария. |
After an employee of an obliged institution successfully passes the online test, he/she receives a certificate confirming of the course completion. |
После успешной онлайновой проверки знаний сотрудника ответственного учреждения ему выдается свидетельство об окончании этих курсов. |
34.3.3. the installation certificate supplied with the immobilizer should be completed by the installer. |
34.3.3 свидетельство об установке, прилагаемое к иммобилизатору, должно заполняться установщиком. |
The validity of the new certificate shall be five years as from the date of the basic training examination. |
Это новое свидетельство действительно в течение пяти лет с даты сдачи экзамена за основной курс подготовки. |
7.2.3.15 In the last paragraph, delete "holding the certificate". |
7.2.3.15 В последнем пункте заменить "имеющего свидетельство, предусмотренное" на "предусмотренного". |
After an additional five years of experience, accountants obtain a final registration certificate and become licensed to act as auditors of corporations. |
Еще через пять лет работы бухгалтеры получают окончательное регистрационное свидетельство и лицензию на право работы в качестве аудиторов корпораций. |
The couple was then required to sign a certificate that indicated all the terms and agreements entered into upon marriage. |
Затем будущие супруги подписывают свидетельство, в котором содержатся все условия и договоренности, вступающие в силу после заключения брака. |
Please read them, and write another certificate of her health. |
Пожалуйста прочитайте, и выпишите новое свидетельство о ее здоровье. |