| The certificate is also the basis for granting an asylum-seeker and his or her family members temporary accommodation where necessary. | В случае необходимости свидетельство является также основанием для получения лицом, ищущим убежище и членами его семьи направления на временное поселение. |
| This certificate has met both manufacturers' and users' needs. | Такое свидетельство отвечает потребностям как изготовителей, так и пользователей. |
| A certificate concerning this inspection shall be carried on board. | На борту судна должно находиться свидетельство о такой проверке . |
| In Rwanda, the tax clearance certificate can now be obtained online. | В Руанде налоговое свидетельство в настоящее время также можно получить в онлайновом режиме. |
| This certificate is issued to people who at the end of their training have passed a qualifying examination on ADN. | Это свидетельство выдается лицам, прошедшим подготовку и успешно сдавшим квалификационный экзамен по ВОПОГ. |
| Toxic chemicals, etc. confirmation certificate | Подтверждающее свидетельство в отношении токсичных химикатов и т.д. |
| (b) Other pleasure craft will be exempt from the requirement for a navigation certificate. | Ь) прочие прогулочные суда освобождаются от требования иметь навигационное свидетельство. |
| The certificate shall be issued by the authority to which the unit reports. | Свидетельство выдается органом, в чьем подчинении подразделение находится. |
| The operation of a ship station shall be performed or controlled by a person holding a radio operator's certificate for the radiotelephone service on Inland Waterways. | Эксплуатация судовой станции осуществляется или контролируется лицом, имеющим свидетельство радиооператора радиотелефонной связи на внутренних водных путях. |
| If a valid verification certificate from the National Population Register is not presented, the marriage will not be valid. | Если Национальная служба регистрации населения отказывается выдать свидетельство, подтверждающее действительность брака, такой брак считается недействительным. |
| In the States that are Contracting Parties to CDNI, an unloading certificate must also be completed after unloading the cargo. | Кроме того, в государствах - участниках ЕПСВВП должно заполняться после разгрузки груза свидетельство о разгрузке. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| January 2007: Instructor training certificate in women's rights | Январь 2007 года: свидетельство о подготовке инструктора в области прав человека |
| The unloading certificate must be kept on board for at least six months after it has been issued. | Это свидетельство о разгрузке должно храниться на борту судна не менее шести месяцев после его выдачи. |
| For vessels without a crew, the unloading certificate may be kept by the vessel operator in a place other than on board. | Если судно не имеет собственного экипажа, свидетельство о разгрузке может храниться оператором судна вне этого судна. |
| A certificate approving the reconstruction and alterations shall always be issued and kept together with the tank documentation. | Во всех случаях должно составляться свидетельство, удостоверяющее реконструкцию или модификацию, которое должно храниться вместе с документацией на цистерну. |
| With regard to home births, the certificate is issued by the establishment, whose medical worker performed the childbirth. | В случае родов на дому, медицинское свидетельство о рождении выдает то учреждение, медицинский работник которого принимал роды. |
| 2000: Training certificate for human rights field experts, Federal Department of Foreign Affairs, Switzerland. | 2000 год: свидетельство о подготовке специалистов по защите прав человека на местах, Федеральный департамент иностранных дел, Швейцария. |
| After an employee of an obliged institution successfully passes the online test, he/she receives a certificate confirming of the course completion. | После успешной онлайновой проверки знаний сотрудника ответственного учреждения ему выдается свидетельство об окончании этих курсов. |
| 34.3.3. the installation certificate supplied with the immobilizer should be completed by the installer. | 34.3.3 свидетельство об установке, прилагаемое к иммобилизатору, должно заполняться установщиком. |
| The validity of the new certificate shall be five years as from the date of the basic training examination. | Это новое свидетельство действительно в течение пяти лет с даты сдачи экзамена за основной курс подготовки. |
| 7.2.3.15 In the last paragraph, delete "holding the certificate". | 7.2.3.15 В последнем пункте заменить "имеющего свидетельство, предусмотренное" на "предусмотренного". |
| After an additional five years of experience, accountants obtain a final registration certificate and become licensed to act as auditors of corporations. | Еще через пять лет работы бухгалтеры получают окончательное регистрационное свидетельство и лицензию на право работы в качестве аудиторов корпораций. |
| The couple was then required to sign a certificate that indicated all the terms and agreements entered into upon marriage. | Затем будущие супруги подписывают свидетельство, в котором содержатся все условия и договоренности, вступающие в силу после заключения брака. |
| Please read them, and write another certificate of her health. | Пожалуйста прочитайте, и выпишите новое свидетельство о ее здоровье. |