The insurance document did not show that the company Centrafrican Airlines was entitled to operate the aircraft, so again, the aviation authorities wanted to check the air operator certificate of Centrafrican Airlines and the insurance certificate showing the company was authorized to fly the Ilyushin-76. |
В этом документе не указывалось, что компания «Сентрэфрикен эйрлайнз» имела право использовать этот самолет; поэтому Управление вновь решило проверить авиаэксплуатационный сертификат компании «Сентрэфрикен эйрлайнз» и страховое свидетельство на предмет того, что эта компания имеет право эксплуатировать самолеты Ил76. |
Candidates who have obtained the 'gases' and/or 'chemicals' specialized training certificate shall be issued with a new certificate containing all the certificates relating to the basic and specialized training courses. |
После получения свидетельства о прохождении специализированного курса подготовки по газам и/или химическим продуктам выдается новое свидетельство, включающее в себя все свидетельства о прохождении основного и специализированных курсов подготовки. |
Students may be admitted to schools for senior secondary vocational education with a VBO certificate, a MAVO certificate, evidence of having passed the third year of HAVO or VWO, a qualification from a short course or any other qualification designated by the Minister. |
Учащиеся могут поступать в школы для получения среднего профессионально-технического образования, имея справку об окончании НТВ, справку об окончании ОСОП, свидетельство об окончании трехгодичных курсов ОСОВ или ПУО, квалификационную справку об окончании краткосрочных курсов или любой другой диплом, установленный министерством образования. |
Alumina submitted a payment certificate signed by itself and Energoprojekt, (the "Payment Certificate"), dated 8 July 1987, which states that the value of the Hospital Sub-contract was KWD 523,879. |
"Алюмина" представила платежное свидетельство от 8 июля 1987 года, которое было подписано ею и компанией "Энергопроект" и из которого вытекает, что стоимость договора субподряда на строительство госпиталя составляла 523879 кувейтских динаров. |
In the event the individual refuses or fails to complete the alternative service for personal reasons, the certificate shall not be issued for a period of two years from the end of the time established for the service. |
В случае отказа по личным мотивам или невозможности выполнять альтернативную службу по причинам личного характера такое свидетельство выдается лишь по истечении двух лет с момента окончания срока, определенного для такой службы. |
1º Issues a certificate of merit or service using an official title to which he or she is not entitled; or |
выдаст свидетельство о заслугах или работе другого лица, не имея на то права; |
Where there is doubt as to the circumstances in which the Act applies, a certificate signed by or on behalf of the President shall be accepted as evidence in proving the said circumstances. |
Если имеются сомнения относительно наличия обстоятельств, при которых применяется данный Акт, доказательством их наличия служит свидетельство, подписанное Президентом или от его имени. |
With respect to the claim for outstanding contract amounts, Babcock submitted a payment certificate dated 16 May 1990. |
Это свидетельство подтверждает выполнение работ на сумму З 488405 кувейтских динаров и выплату суммы в 3218769 кувейтских динаров. |
The certificate confirms that the mobile electrical laboratory of Electrochemical Protection LLC with movable devices set is permitted to exploitation and registered in Technology and ecological department of Rostechnadzor in Udmurtia Republic. The electrical laboratory is eligible to test and measure electrical devices with voltage to 1000 V. |
Настоящее свидетельство удостоверяет, что электролаборатория ООО «ЭХЗ» передвижная, с переносным комплектом приборов допущена в эксплуатацию и зарегистрирована в Управлении по технологическому и экологическому надзору Ростехнадзора по Удмуртской республике с правом выполнения испытаний и измерений электрооборудования и электроустановок напряжением до 1000 В. |
(a) An entry permit issued by the Directorate-General for Migration after they have presented to the Paraguayan Consul a health certificate issued by the competent authority in the country of origin; |
а) получили от Главного управления по вопросам миграции разрешение на въезд, предварительно представив консулу Парагвая медицинское свидетельство, выданное соответствующим органом страны происхождения; |
If the carriage of dangerous goods in a large container or in a vehicle precedes a voyage by sea maritime carriage, a container/vehicle packing certificate conforming to section 5.4.2 of the IMDG Code3, 4 shall be provided to the maritime carrier. |
Если перевозка опасных грузов в большом контейнере или в транспортном средстве предшествует морской перевозке, то должно быть передано морскому перевозчику свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства, соответстсвующее требованиям раздела 5.4.2 МКМПОГ3, 4. |
The middle cycle consists of two years (classes 10 and 11) in the first two streams, or three years in the vocational stream, including class 12 (practical work), at the end of which a certificate of technical and vocational proficiency is awarded. |
Средний цикл состоит из двухлетнего (десятый и одиннадцатый классы) или трехлетнего обучения, т.е. с добавлением двенадцатого (практического) класса, по окончании которого выпускникам выдается свидетельство о техническом или профессиональном образовании. |
As is the case with registration in title registries, documents are submitted to and checked by the registrar who then issues a registration certificate that constitutes conclusive evidence of the existence of the registered right. |
Как и в случае с регистрацией в реестре правовых титулов, документы препровождаются регистратору, который их проверяет и затем выдает регистрационный сертификат, который представляет собой убедительное свидетельство существования зарегистрированного права. |
They advise to incorporate the dangerous goods transport document and the container/vehicle packing certificate into a single document; and, if this is not possible, to attach these documents one to the other. |
Типовые правила рекомендуют свести транспортный документ на опасные грузы и свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства в единый документ; в противном случае эти документы должны прилагаться друг к другу. |
C It confirms that it is possible to work may be carried out without risk in the spaces for which the certificate has been issuedon board the vessel |
С Для подтверждения того, что в помещениях, в отношении которых выдано свидетельство о проведенной полной дегазации, на борту судна можно работать без опасности. |
Add a reference to the certificate of competency, as in article 1.02, paragraph 1, of RPNR: |
Включить ссылку на свидетельство о квалификации в том виде, в каком она содержится в пункте 1 статьи 1.02 ПППР: |
Obtained certificate of successful completion of Training course for delineation of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles and for preparation of submission of a coastal state to the CLCS organised by DOALOS of the UN. |
Получил свидетельство об успешном завершении учебного курса по проведению внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль и подготовке представления прибрежного государства в Комиссию по границам континентального шельфа, который был организован Отделом по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций. |
Mrs Helm, is this a certificate of marriage between yourself and Otto Ludwig Helm, the ceremony having taken place in Breslau on 18 April 1942? |
Миссис Хелм, это свидетельство о браке между вами и неким Отто Людвигом Хельмом? Церемония имела место в Бреслау, в апреле 42-го? |
"Any public official who issues a certificate of another person's merit or service which contains false information shall be punishable by a maximum of two years' imprisonment or a fine." |
Государственный служащий, выдавший ложное свидетельство о заслугах или работе другого лица, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до двух лет или штрафа. |
Her parents seems to have changed their mind and Maria Amélia was renamed Maria Amélia Augusta Eugênia Josefina Luísa Teodolinda Francisca Xavier de Paula Gabriela Rafaela Gonzaga according to her baptism certificate of 20 December 1831 (Almeida 1973, pp. 47). |
Её родители, похоже, изменили своё решение насёт полного имени своей единственной дочери и Мария Амелия была переименована как Мария Амелия Августа Евгения Жозефина Луиза Теоделинда Франциска Ксавьера де Паула Габриэла Рафаэла Гонзага в соответствии с её свидетельство о крещении от 20 декабря 1831 года. |
Educational background March 1960 Abitur (upper secondary school leaving certificate) from the Schillerschule, Bochum, a secondary school for girls emphasizing modern languages |
Март 1960 года "Абитур" (свидетельство о получении среднего образования высшей ступени), выдан специализированной языковой школой для девочек "Шиллершуле", Бохум. |
They will need a certificate attesting to the fact that they have attended the training in order to obtain a long-stay visa. |
По окончании этой подготовки выдается свидетельство о ее прохождении, которое необходимо для получения долгосрочной визы; |
Insurance certificates are issued in a standard format for all types of compulsory State insurance and the certificate documents are subject to a strict registration system, confirming the rights of the insured party to receive social services and material benefits under the compulsory State insurance concerned. |
Страховое свидетельство является единым для всех видов общеобязательного государственного социального страхования документом строгой отчетности, который подтверждает право застрахованного лица на получение социальных услуг и материального обеспечения по общеобязательному государственному социальному страхованию. |
8.6.1.4 ADN section of the model single certificate for the provisional inspection |
8.6.1.4 Касающаяся ВОПОГ часть образца единого свидетельства, объединяющего временное свидетельство об осмотре и временное свидетельство о допущении |
1996 International Institute of Public Administration, Paris: certificate of specialization in the role of the public authorities in the establishment of economic law |
Свидетельство о прохождении учебного курса в Международном институте государственного управления в Париже "Роль государственных органов управления в осуществлении экономических прав" (1996 год) |