2-1.2 Vessels shall be deemed as suitable for operation if they carry a valid ship's certificate certifying compliance with the provisions of these Recommendations concerning construction, installations and equipment of vessels with due regard of 1-1.7. |
2-1.2 Суда считаются пригодными для эксплуатации, если они имеют действующее судовое свидетельство, подтверждающее их соответствие положениям настоящих Рекомендаций, касающимся конструкции, оборудования и снабжения судов с должным учетом пункта 1-1.7. |
080-099 reserved for vessels from countries that are not party to the Mannheim Convention and for which a Rhine Vessel certificate has been issued before 01.04.2007 |
080-099 зарезервированы за судами стран, которые не являются участниками Мангеймской конвенции и в отношении которых рейнское судовое свидетельство было выдано до 01.04.2007 года |
The working group will have to decide whether to include or not notes 1 to 7 in the certificate. |
ё) рабочей группе необходимо будет решить, следует ли включать в свидетельство примечания 17. |
In addition, inspectors have the right to request the production of the operator's certificate held by the persons operating the station, but proof of professional knowledge may not be demanded. |
Кроме того, инспекторы имеют право потребовать от лиц, эксплуатирующих данную станцию, предъявить свидетельство радиооператора, однако требовать подтверждения профессиональных знаний они не могут. |
e) The certificate of the membership to the Rhine License Regulation |
ё) свидетельство членства в Правилах выдачи дипломов для плавания по Рейну |
(b) A tonnage measurement certificate (cargo vessels only); |
Ь) мерительное свидетельство (только для судов, предназначенных для перевозки грузов); |
An inspection certificate, signed by the expert, shall be issued, showing the date of inspection. |
Выдается подписанное экспертом свидетельство об осмотре с указанием даты осмотра ; |
3/ The number (figures, letters, etc.) indicating the authority issuing the certificate and the approval reference. |
З/ Номер (цифры, буквы и др.), указывающий учреждение, выдавшее свидетельство, и номер допущения. |
0.10-2 The phrase "or no termination has taken place" includes those situations where the certificate of termination has been falsified. |
"0.10-2 Фраза"либо прекращения операции МДП не было" охватывает те случаи, когда свидетельство о прекращении было сфальсифицировано". |
The foreigner applying for a temporary residence permit in order to pursue studies ought to enclose a certificate verifying his/her status as a full-time student at the relevant school or university in the country. |
Иностранный гражданин, подающий заявление для получения временного вида на жительство для продолжения учебы, обязан приложить свидетельство, удостоверяющее его статус очного студента в соответствующем учебном заведении или университете страны. |
The representative of Finland said that all new countries of registration had to issue a new ATP certificate, but that most of the time such certificates were issued without a prior inspection of the equipment. |
Представитель Финляндии указал, что каждая новая страна регистрации должна выдавать новое свидетельство СПС, однако в большинстве случаев эти свидетельства выдаются без предварительного осмотра оборудования. |
8.2.4 Training of drivers of vehicles other than drivers holding a certificate in accordance with 8.2.1 |
8.2.4 Подготовка водителей транспортных средств, кроме водителей, имеющих свидетельство в соответствии с разделом 8.2.1 |
To avoid duplication of paragraph 1bis-1.3, the Working Party on Inland Water Transport may wish to modify the term "Ship's Certificate" to read: "Ship's certificate: a certificate in accordance with the model of appendix... |
Во избежания дублирования пункта 1-бис-1.3 Рабочая группа по внутреннему водному транспорта, возможно, пожелает изменить термин "судовое свидетельство" следующим образом: "Судовое свидетельство: свидетельство, соответствующее образцу, приведенному в добавлении... |
Postgraduate certificate course on conflict management and post-conflict recovery at the University of York, United Kingdom (2006) |
Курс «Управление конфликтами и постконфликтное восстановление» (свидетельство о последипломной подготовке), Йоркский университет, Соединенное Королевство (2006 год) |
In addition, the Internet application process requires an organization to provide a copy of its constitution/charter and/or statutes/by-laws and amendments to those documents (pursuant to principle 10) and a copy or certificate of registration. |
Кроме того, при подаче заявления через Интернет организация должна предоставить копию своей конституции/устава и/или регламента/правил внутреннего распорядка и поправки к этим документам (согласно принципу 10), а также копию или свидетельство о регистрации. |
Ms. Gaspard, noting that Syrian women were required to present a certificate of primary education in order to stand for election, asked whether men faced the same requirement. |
Г-жа Гаспар, отмечая, что сирийские женщины должны предъявлять свидетельство о начальном образовании при выдвижении своих кандидатур на выборах, задает вопрос, распространяется ли такое требование и на мужчин. |
School leavers wishing to be entered in the employment list are required to provide evidence that they have fulfilled their school obligations, e.g. obtain a school certificate. |
Прекратившие школьное образование лица, желающие быть занесенными в списки для трудоустройства, должны представить доказательства, что они выполнили свои школьные обязательства, например получили свидетельство о сдаче школьных экзаменов. |
Professional specialization certificate in International Child and Youth, Care for Development, University of Victoria, Canada (2006) |
свидетельство о профессиональной специализации в области международной деятельности по защите интересов детей и молодежи в целях развития, Университет Виктории, Канада (2006 год) |
Under article 15 of the Act, a media outlet's registration certificate may be ruled invalid if it was obtained by deception or if there is no publication or broadcast for over a year. |
В соответствии со статьей 15 этого закона свидетельство о регистрации СМИ может быть признано недействительным, если оно получено обманным путем, если СМИ не выходит в свет (эфир) более одного года. |
2-1.3 The ship's certificate shall be issued by the Administration or by a competent authority duly authorized to this purpose by the Administration. |
2-1.3 Судовое свидетельство выдается Администрацией или компетентным органом, надлежащим образом уполномоченным на то Администрацией. |
When the certificate is issued for equipment to be transferred to another country which is a signatory to the Agreement and has a competent authority, the competent authority concerned shall issue a certificate that is valid for a period of three months and may be renewed once. |
Если свидетельство выдается на транспортное средство в целях его передачи другой стране, подписавшей Соглашение, в которой есть соответствующий компетентный орган, этот компетентный орган выдает свидетельство на ограниченный срок продолжительностью З месяца, который может быть продлен один раз. |
The classification society shall issue a certificate certifying that the vessel is in conformity with the rules of this section [and the additionally applicable rules and regulations of the classification society that are relevant for the intended use of the vessel] (classification certificate). |
Классификационное общество должно выдать свидетельство, удостоверяющее, что судно соответствует правилам настоящего раздела [и дополнительным применимым правилам и предписаниям классификационного общества, имеющим значение для предполагаемого использования судна] (классификационное свидетельство). . |
"Ship's certificate": a certificate issued to a vessel by the competent authority, signifying compliance with the technical requirements of this Resolution; |
«Судовое свидетельство» - свидетельство, выданное на судно компетентным органом, подтверждающее соответствие судна техническим предписаниям настоящей Резолюции. |
As far as craft from countries where an assignation of a European Vessel Identification Number is not possible are concerned the European Vessel Identification Number to be entered on the Community certificate shall be assigned by the competent authority issuing that Community certificate. |
Что касается судов тех стран, в которых присвоить европейский идентификационный номер судна невозможно, то европейский идентификационный номер судна, подлежащий внесению в свидетельство Сообщества, присваивается компетентным органом, выдающим это свидетельство Сообщества. |
This laboratory has completed the State accreditation process and received a certificate of accreditation and a certificate of accreditation as a chemical and bacteriological laboratory. |
Эта лаборатория прошла государственную аккредитацию и получила «Свидетельство об аттестации» и «Свидетельство об аттестации химико-бактериологической лаборатории»; |