Obtained certificate of participation on successful completion of the training course. |
Получил свидетельство об участии и успешном завершении учебного курса. |
The Joint Meeting considered that additional work would be necessary in order to decide on the persons who could issue the gas-freeing certificate. |
Совещание сочло необходимым провести дополнительную работу с целью определения лиц, которые могут выдавать свидетельство о дегазации. |
This may include a certificate of accreditation issued by an accreditation body. |
Он может включать свидетельство о признании соответствия, выданное сертификационной организацией. |
Legal persons registered in the Register of Business Enterprises shall produce a certificate of registration that does not date back more than three months. |
«Юридические лица, занесенное в Регистр коммерческих предприятий, представляют регистрационное свидетельство не более чем трехмесячной давности. |
Only 6 in one thousand have a diploma or certificate in a technical or professional area. |
Лишь 6 человек из 1000 имеют диплом или свидетельство о получении технического или профессионального образования. |
Okay, let's nip this earther movement in the bud by releasing your earth certificate. |
Ладно, давай зарубим эту историю на корню, обнародовав твое свидетельство землянина. |
I got the guy to tear up the certificate. |
Я договорился, и твоё свидетельство разорвали. |
We got a certificate that says different. |
А ты загляни в брачное свидетельство. |
They won't give you a certificate of fitness. |
Они не дадут тебе свидетельство о проф. пригодности. |
But you don't feel the need to write a $45 check to the state of Maryland for a friendship certificate. |
Но ты не испытываешь нужду выписать штату Мэриленд чек на 45 долларов за свидетельство о дружбе. |
Additional certificate 1995 Certificate of English language studies |
Свидетельство о завершении учебного курса английского языка (1995 год) |
This RYA certificate is entitled the "International Certificate of Competence" and is only awarded after a written and practical examination. |
Свидетельство КАЯ называется "Международное удостоверение на право управления судном" и выдается только после сдачи письменного и практического экзамена. |
In both these cases (paras. 13 and 14), the ADR certificate will differ from the Class 7 specialization certificate in that it will mention only Class 7 and no other classes. |
В обоих этих случаях (пункты 13 и 14) свидетельство ДОПОГ будет отличаться от свидетельства о специализированной подготовке по классу 7 тем, что в нем будет содержаться только упоминание класса 7, исключая все другие классы. |
It would be conceivable that masters carry with them both a training certificate from a recognized training body and a certificate from the employer on the training received. |
Можно было бы предусмотреть, чтобы судоводители держали при себе как свидетельство о подготовке, выданное признанным органом по подготовке, так и свидетельство о полученной подготовке, выданное работодателем. |
That information and certificate of registration, together with the certificate of sponsorship, also enable the Commission to ascertain that an applicant meets the sponsorship requirements under regulation 11. |
Вкупе с удостоверением о поручительстве эти сведения и регистрационное свидетельство также позволяют Комиссии выяснить, отвечает ли заявитель требованиям к поручительству, предусматриваемым в правиле 11. |
850 Application for phytosanitary certificate: Document submitted to a competent body by party requesting a Phytosanitary certificate to be issued. (UN/ECE/FAL) |
850 Заявка на фитосанитарное свидетельство: документ, направляемый компетентному органу заинтересованной стороной с просьбой выдать фитосанитарное свидетельство (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
1.8.8.2.3 The applicant shall after careful examination issue a design type certificate which shall be valid for a maximum period of ten years; he shall add this certificate to the documentation. |
1.8.8.2.3 Заявитель должен после тщательной проверки выдать свидетельство на тип конструкции, которое должно быть действительным в течение не более десяти лет; он должен включить это свидетельство в документацию. |
The author initiated such proceedings and obtained a certificate of citizenship dated 9 February 2007 indicating that his citizenship had continued to exist without interruption. |
Автор прибег к этой процедуре и получил свидетельство о наличии у него гражданства, датированное 9 февраля 2007 года, где было подтверждено, что его гражданство никогда не прерывалось. |
The type examination certificate appropriate to the equipment tested shall be drawn up for each test in conformity with models 1 to 10 hereunder. |
В соответствии с образцами 1-10 ниже по каждому испытанию должны составляться протокол испытания и свидетельство о проверке типа. |
Executive summary: The certificate of compliance or certification plate of compliance shall be carried during transport of perishable foodstuffs. |
Существо предложения: Свидетельство о соответствии или табличка-свидетельство о соответствии должны находиться на борту транспортного средства в ходе перевозки скоропортящихся пищевых продуктов. |
According to section 1.8.1.2.1, the certificate served to simplify or avoid, where possible, subsequent checks. |
Согласно пункту 1.8.1.2.1, Свидетельство о проверке служит тому, чтобы упростить новые проверки или в максимальной мере избежать их. |
The centres use women graduates with a general education certificate and provide training programmes for them, and |
центры привлекают женщин, окончивших курсы и получивших свидетельство об общем образовании, предлагая им программы профессиональной подготовки; и |
Security of occupancy is further entrenched in the Registration of Titles Act which in its Section 64 (2) stipulates that land included in any certificate is subject to the interest of any tenant even if it is not specially notified as an encumbrance on the certificate. |
Гарантия против необоснованного выселения также закреплена в Законе о регистрации правовых титулов, в статье 64(2) которого оговаривается, что на включенную в любое свидетельство землю распространяется право любого арендатора, даже если это конкретно не указано в свидетельстве в качестве обременения. |
855 Application for inspection certificate: Document submitted to a competent body by a party requesting an Inspection certificate to be issued in accordance with national or international standards, or conforming to legislation in the country in which it is required, or as specified in the contract. |
855 Заявка на свидетельство об осмотре: документ, представляемый компетентному органу стороной, запрашивающей выдачу свидетельства об осмотре в соответствии с национальными или международными стандартами, или согласно законодательству страны, где требуется наличие этого документа, или если это предусмотрено в контракте. |
The relevant approval and filing procedures are then conducted via inter-departmental circulation, after which the various licenses and certificates (including the business license, enterprise code certificate, and tax registration certificate) are issued to the applicant(s) by the AIC. |
Соответствующие процедуры утверждения и подачи затем проводятся через межведомственный оборот, после чего различные лицензии и сертификаты (включая лицензию на предпринимательскую деятельность, сертификат корпоративного сертификата и свидетельство о регистрации налогов) выдаются заявителем(ами) АПТ. |