Mr. Seluka (Tuvalu), responding to questions about the application of the Convention by island courts, in particular with reference to women's access to the courts in divorce cases, said that a divorce certificate would usually be issued by an island court. |
Г-н Селука (Тувалу), отвечая на вопросы о применении Конвенции островными судами, в частности в том, что касается возможности обращения женщин в суд при разводе, говорит, что, как правило, свидетельство о расторжении брака выдается островным судом. |
In the course of each visit, the shipper is reminded of the obligation to inspect documentation, including the driver's certificate, and visually to inspect vehicles prior to loading (para. 7.5.1). |
При каждом посещении погрузчику делается напоминание об обязанности осуществлять проверку документов, включая свидетельство о подготовке водителя, и визуальную проверку состояния транспортных средств перед погрузкой (раздел 7.5.1). |
A certificate approving the modification shall be issued by the competent authority of any Contracting Party to ADR or by a body designated by this authority and shall be kept as part of the tank record. |
Свидетельство об официальном утверждении модификации выдается компетентным органом любой Договаривающейся стороны ДОПОГ или органом, назначенным этим компетентным органом, и должно храниться в файле цистерны. |
vessels for the transport of dangerous goods have to comply with the requirements for the most dangerous substance, they are going to transport, and need a certificate, |
суда, предназначенные для перевозки опасных грузов, должны соответствовать предписаниям, касающимся наиболее опасного вещества, которое они будут перевозить, и должны иметь соответствующее свидетельство; |
The suggested model shipbreaking schedule makes reference to concepts such as a certificate for dismantling and the green passport but does not address the interaction between a shipowner and recycling facility in ensuring that these requirements are met; |
в предлагаемом типовом графике разборки судов используются такие понятия, как свидетельство о безопасности демонтажа и «зеленый паспорт», но ничего не говорится о взаимодействии между судовладельцем и предприятием по рециркуляции, призванном обеспечить выполнение соответствующих требований; |
It may opt not to conduct inspections during the building stage if a certificate is produced before building begins to show that a recognized classification society certifies that it is to supervise that building. |
Она может отказаться от освидетельствования судна на этапе его постройки, если до начала постройки судна выдается свидетельство признанного классификационного общества, подтверждающее, что это общество будет осуществлять наблюдение за постройкой судна. |
Professional experience for large convoys' certificate (one tug and four barges): a person who wants to obtain a boatmaster's type "C" certificate for the Danube must possess the required qualifications that satisfy that he: |
Профессиональный опыт для получения свидетельства на право работы с крупным конвоем (один буксир и четыре баржи): лицо, желающее получить свидетельство судоводителя типа "С" для осуществления судоходства по Дунаю, должно обладать требуемой квалификацией с учетом следующих требований: |
"Those provisions apply when the vessel has a ship's certificate and the construction and the equipment of the vessel correspond with the content of the ship's certificate"; |
"Эти положения применяются, когда у судна имеется судовое свидетельство и конструкция и оснащение судна соответствуют содержимому судового удостоверения"; |
shall provide a "container packing certificate" certifying that the operation has been carried out in accordance with the following conditions, and identifying the person signing the certificate: |
должны составить "свидетельство о загрузке контейнера", в котором подтверждается, что операция выполнена в соответствии с указанными ниже условиями, и приводятся данные о лице, подписавшем это свидетельство: |
Creation of the provisional certificate recognizing qualifications, valid for three months, and the certificate recognizing qualification, valid for five years, for seafarers who are not Panamanian nationals; |
были введены временное свидетельство о подтверждении диплома, действительное в течение трех месяцев, и свидетельство о подтверждении диплома, действительное в течение пяти лет, для тех случаев, когда моряки не являются гражданами государства флага; |
In 1996 conservation works on the palace of the von Plesses in Pszczyna - a museum of historic interiors - were awarded a certificate, and in 1977, work at the museum of the Zamoyski family in Kozłówka received a medal. |
В 1996 году за работы по сохранению дворца фон Плессес в Пшчыне - музея исторических интерьеров - было выдано почетное свидетельство, и в 1997 году была выдана медаль за работы в музее семьи Замойских в Козлувке. |
It also submitted a copy of the contractor's final account, final account with summary of value of total contract work completed or percentage completion, summary of preliminary works and the contractor's signed payment certificate number 12 dated 31 May 1990. |
Она представила также копию окончательного расчета подрядчика, окончательного расчета с указанием общей стоимости всех полностью или частично завершенных работ, краткое описание предварительных работ и подписанное платежное свидетельство подрядчика Nº 12 от 31 мая 1990 года. |
The National Bank of Ukraine registered MOSST Payments system in the «Register of Payment Systems, Settlement Systems, Participants in these Systems and Payment Service Infrastructure Operators» on June 16, 2015 (certificate No. 24). |
Национальный банк Украины зарегистрировал систему «MOSST Payments» в «Реестре платежных систем, систем расчетов, участников этих систем и операторов услуг платежной инфраструктуры» 16 июня 2015 (свидетельство Nº 24). |
The main indicator of our production quality is the certificate of German Association of the Technical Control (TÜV), certification ČSN EN ISO 9001:2001, corresponding to the world standards of production quality. |
Главным показателем качества нашей продукции является свидетельство Немецкой Ассоциации Технического Контроля (TÜV), сертификация ČSN EN ISO 9001:2001, соответствующая общепринятым мировым стандартам качества производимой продукции. |
Would you know... you don't know if... where I can get a certificate? |
Вы не знаете... вы не знаете если... где я могу взять свидетельство? |
The findings of the doctor from outside the penitentiary system are recorded in convicted person's medical card and the medical-forensic certificate is attached to the medical card after the convicted persons read its content and signed. |
Заключения врача, не работающего в пенитенциарной системе, заносятся в медицинскую карту осужденного, и в медицинскую карту включается судебно-медицинское свидетельство после того, как осужденный его прочитает и подпишет. |
The representative of Germany asked that the words "on its behalf" should be deleted since in his opinion a competent authority could not, from a legal point of view, issue a certificate on behalf of the competent authority of another State. |
Представитель Германии попросил исключить слова "от его имени", поскольку, по его мнению, компетентный орган с юридической точки зрения не вправе выдавать свидетельство от имени компетентного органа другого государства. |
851 Phytosanitary certificate: Document issued by the competent body in the exporting country evidencing that plants, fruit, or vegetables are free from disease and fit for consumption and giving details on fumigation or other treatment to which they may have been subjected. (UN/ECE/FAL) |
851 Фитосанитарное свидетельство: документ, выдаваемый компетентным органом страны-экспортера и удостоверяющий незараженность растений, плодов или овощей и пригодность их для потребления с указанием сведений относительно фумигации или другой обработки, которой они, возможно, подвергались (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
852 Sanitary certificate: Document issued by the competent authority in the exporting country evidencing that alimentary and animal products, including dead animals, are fit for human consumption, and giving details, when relevant, of controls undertaken. (UN/ECE/FAL) |
852 Санитарное свидетельство: документ, выдаваемый компетентным органом страны-экспортера и удостоверяющий, что пищевые продукты и продукты животноводства, включая мясопродукты, пригодны для потребления людьми, с указанием при необходимости сведений относительно проведенного контроля (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
[8.2.1.7 After five years, the expert for the carriage of gases shall furnish proof, in the form of relevant particulars entered in the certificate by the competent authority or by a body recognized by it, |
[8.2.1.7 По истечении пяти лет эксперт по перевозке газов должен представить - посредством соответствующих записей, внесенных в свидетельство компетентным органом или признаваемой им организацией, - подтверждение того, что |
The driver of the vehicle from Liechtenstein must carry an ADR certificate, but not his German colleague. |
Водитель транспортного средства, зарегистрированного в Лихтенштейне, должен иметь свидетельство ДОПОГ, в то время как его немецкий коллега не обязан иметь его! |
1.6.5.1 Add at the end: "and may be issued with a certificate in accordance with the model shown in Appendix B. applicable up to 30 June 2001." |
1.6.5.1 В конце добавить следующие слова: "и они могут иметь свидетельство, соответствующее образцу, приведенному в добавлении В., действующее до 30 июня 2001 года". |
Seagoing vessels covered by the International Convention for the Safety of Life at Sea of 1974 or the International Convention on Load Lines of 1966 shall carry a valid corresponding international certificate. |
Морские суда, к которым применяется Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года или Международная конвенция о грузовой марке 1966 года, должны иметь соответствующее действительное международное свидетельство. |
b) The additional Community certificate as mentioned in article 4, section 2, of the same Decree, annotated for this purpose in accordance with the provisions of the present Decree; and |
Ь) дополнительное свидетельство Сообщества, предусмотренное в пункте 2 статьи 4 того же указа, аннотированное для этой цели в соответствии с положениями настоящего указа; и |
The educational science faculty offers a four-year programme at university degree level for new teachers and will upgrade to university degree level the qualifications of the current 4,800 Agency teachers in possession of only a two-year teacher training certificate. |
Педагогический факультет предлагает четырехгодичную программу университетского уровня, рассчитанную на новых преподавателей, что позволит довести до университетского уровня квалификацию нынешних 4800 преподавателей Агентства, имеющих лишь свидетельство о получении двухгодичного педагогического образования. |