Having learned family trees each other, Alexander Nevsky and son Batyj, Sartak, steel brothers about what there was a certificate in a history. |
Узнав родословные друг друга, Александр Невский и сын Батыя, Сартак, стали побратимами, о чем осталось свидетельство в истории. |
More than 20,000 pupils complete secondary school each year and of these approximately 13,000 obtain a full certificate making them eligible for admission into a tertiary educational programme. |
Ежегодно средние школы заканчивают более 20000 учащихся и приблизительно 13000 из них получают полноценное свидетельство, открывающее для них возможности получения высшего образования. |
The certificate or a certified true photographic copy shall be carried on the equipment during carriage [to] be produced whenever so required by control authorities. |
В процессе перегонки свидетельство или заверенная фотокопия свидетельства должны находиться на борту транспортного средства и предъявляться органам контроля по первому требованию. |
When informing other Contracting Parties of approvals issued or, if the occasion should arise, withdrawn, a Contracting Party shall use copies of that certificate. |
Договаривающаяся сторона, предоставившая официальное утверждение, выдает стороне, подавшей заявку, свидетельство официального утверждения, образец которого приведен ниже. |
C The expert who issued the certificate attesting gas-free condition |
С) Эксперт, выдавший свидетельство об отсутствии газов. |
8.2.2.7.3.4 The course organizer shall deliver to successful candidates a written certificate for presentation to the competent authority under paragraph 8.2.2.8. |
8.2.7.3.4 После успешной сдачи слушателем теста организатор курсов выдает ему письменное свидетельство для предоставления компетентному органу согласно подразделу 8.2.2.8. |
Bashkirian honeybee race was certified by Russian Federation's State Expert Committee on Examining and Protection of Selection Achievement and was given a patent and a certificate. |
В 2006 году государственной экспертной комиссией РФ по испытанию и охране селекционных достижений утверждена башкирская порода медоносных пчёл, патент и свидетельство на это селекционное достижение выданы ГУ БНИЦ по пчеловодству и апитерапии. |
A child who has arrived seeking asylum unaccompanied by parents or guardians is also issued with a certificate for admission to a temporary accommodation centre. |
Ребенку, прибывшему без сопровождения родителей или опекунов и ходатайствующему о признании беженцем, также вручается свидетельство, на основании которого он направляется в центр временного размещения. |
Attorney-at-law (advocate) Hanna Hryhorivna Hera (certificate for carrying out attorney's activity No 326 dated April 27, 1995). |
Адвокат Гера Ганна Григорьевна (свидетельство о занятии адвокатской деятельностью Nº 326 от 27 апреля 1995 года). |
On February 19, 2007, by order of FATA number AIO-19 issued certificate of state registration to the Grozny Airport (North). |
19.02.2007 - по распоряжению ФАВТ NºАЮ-19 от 19.02.2007 выдано Свидетельство о государственной регистрации и годности аэродрома Грозный (Северный) к эксплуатации. |
Travers states that he is Earth-born, having been born in a hospital in Kenya, but refuses to show the certificate. |
Сенатор отрицает обвинения, утверждая, что родился на Земле, в Кении, но продемонстрировать своё свидетельство о рождении отказывается. |
Those who do not continue past the eighth grade receive a school-leaving certificate. |
Девушкам и юношам, окончившим восемь классов, выдается свидетельство о неполном среднем образовании. |
A Ukrainian licence for sale of the weaponry was granted after Ukrspetsexport had received an end-user certificate from the Ministry of Defence of Burkina Faso. |
После того как «Укрспецэкспорт» получил от министерства обороны Буркина-Фасо свидетельство о конечном пользователе, Украина выдала лицензию на продажу оружия. |
This notice will be posted up until he grants his certificate for marriage, 21 days from the date of publication. |
Это уведомление остается там до тех пор, пока он не выдаст свидетельство о заключении брака, а именно по истечении 21 дня с даты опубликования. |
The graduates will be awarded membership in the Chartered Institute of Personnel and Development, as well as a postgraduate certificate in professional management. |
Выпускники получат право членства в Институте повышения квалификации дипломированных специалистов, а также свидетельство о прохождении послевузовской подготовки в области менеджмента. |
The national pass level for the primary education certificate examination held in July 2005 was 98.8 per cent. |
Доля учащихся, получивших (в июле 2005 года) свидетельство о начальном образовании, составила на национальном уровне 98,80%. |
Elementary primary education certificate (CEPE) Pupils registered Successful pupils |
Свидетельство об окончании элементарного курса начальной школы (СЕРЕ) |
The certificate of language proficiency may exceptionally be submitted during the first year of residence provided the foreign leader or teacher has undertaken to do so through an integration agreement. |
Свидетельство об уровне владения языком может быть выдано в исключительном случае в течение первого года пребывания при условии, что иностранец, которому поручено обеспечить охват иностранцев религиозной или образовательной деятельностью, взял на себя такое обязательство в рамках соглашения об интеграции. |
During this part of the audit, the conformity of the application file for the ATP certificate of compliance with type approval certificates is checked. |
В ходе этого этапа общей проверки выясняется степень соответствия досье, на основании которого запрашивается свидетельство о соответствии СПС, свидетельству о допущении типа. |
Physical persons: identification card, passport or certificate of birth, driver's license, B category, credit card, eventually cash. |
Предприятиям: выписка из Коммерческого регистра (свидетельство), доверенность от уставного представителя, или удостоверение личности водителя, паспорт, водительские права. В драйвере. |
For this purpose it may withdraw the certificate until such time as the vessel again complies with the applicable provisions of this Annex these Regulations. |
Для этой цели он может изъять свидетельство и не возвращать его до тех пор, пока судно не будет снова удовлетворять применимым предписаниям настоящего приложения настоящих Правил. |
The ATP certificate can be issued for the multi temperature/multi compartment vehicle according annex 1, appendix 3, model B. |
Свидетельство СПС может быть выдано на многокамерное транспортное средство с разными температурными режимами по образцу В, предусмотренному в добавлении З к приложению 1. |
When a completed inspection certificate is submitted by the vehicle manufacturer, type-designated vehicles are exempted from the new-vehicle inspections that a District Transport Bureau or another pertinent office performs on each vehicle unit. |
В том случае, когда изготовителю транспортного средства выдается свидетельство об осмотре, транспортное средство, которое было отнесено к определенному типу, освобождается от осмотров, которым подлежат новые транспортные средства и которые проводятся на каждом автомобиле районным транспортным бюро или другим органом, занимающимся подобными вопросами. |
A suggestion was to let the importing country decide whether a certificate should follow an imported vehicle or not, and communicate that to the country's importers. |
Было высказано предложение о том, чтобы позволить стране ввоза по собственному усмотрению решать, должно ли свидетельство находиться на борту ввозимого транспортного средства, и доводить это требование до сведения импортеров. |
Sweden argued that such a certificate was necessary to avoid the significant number of vehicles which failed the ATP test at 6 and 9 years. |
Швеция отметила, что такое свидетельство необходимо для недопущения ситуации, когда значительное число транспортных средств не проходит испытания СПС по истечении шести- и девятилетнего периода эксплуатации. |