Английский - русский
Перевод слова Certificate
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Certificate - Свидетельство"

Примеры: Certificate - Свидетельство
This certificate replace Certificate No. issued on Настоящее свидетельство заменяет свидетельство выданный (дата)
New training certificate issued on 31 December 2012 conforming to the old model with a period of validity until 30 December 2018 (31 December 2013 + 5 years). Новое свидетельство о подготовке, выданное 31 декабря 2012 года, соответствующее прежнему образцу: срок действительности - до 30 декабря 2018 года (31 декабря 2013 года + 5 лет).
A certificate of the last inspection carried out in accordance with paragraph 1 and issued, dated and signed by the inspection body, shall be carried on board. З. Свидетельство о последней проверке в соответствии с пунктом 1, выданное, датированное и подписанное органом по освидетельствованию судов, хранится на борту.
Instead, in Switzerland, special training for those carrying radioactive sources in their equipment is given by the competent authorities and an ad hoc training certificate issued by them, valid only on Swiss territory. Вместо этого в Швейцарии компетентные органы предоставляют специальную подготовку профессиональным работникам, перевозящим радиоактивные источники в оборудовании, и по завершении такой подготовки эти органы выдают специальное свидетельство о подготовке, действительное только на территории Швейцарии.
For the same reason, many of them, including almost all the authors, could not get new identity cards as they could not present a municipal certificate of permanent address before the local Directorate of the Ministry of Interior. По этой же причине многие из выселенных лиц, в том числе почти все авторы сообщения, не могут получить новые удостоверения личности, поскольку они не могут представить в местное отделение Министерства внутренних дел муниципальное свидетельство о постоянном проживании по конкретному адресу.
Furthermore, in some countries, while children are permitted to attend primary school without evidence of birth registration, a certificate is required to be able to take the final school examinations and thus to receive relevant academic qualifications or to progress to secondary school. Кроме того, хотя в некоторых странах дети могут учиться в начальной школе без подтверждения регистрации их рождения, свидетельство о рождении требуется для сдачи итоговых школьных экзаменов и, следовательно, получения соответствующих аттестатов или дальнейшего обучения в средней школе.
It was only in the objection proceedings in December 2009 that the author's son provided a further work certificate, on the basis of which his right to unemployment benefits was extended until 6 February 2010. И лишь при рассмотрении протеста в декабре 2009 года сыну автора было выдано дополнительное свидетельство о работе, на основании которого его право на пособия по безработице было продлено до 6 февраля 2010 года.
At the request of the victim's wife, an official certificate of his disappearance within the context of the national tragedy was issued by the National Gendarmerie on 2 March 2010. По просьбе супруги потерпевшего органами национальной жандармерии 2 марта 2010 года было выдано свидетельство об исчезновении в ходе национальной трагедии.
Students obtaining a complementary stage certificate in the fifth elementary grade are admitted to continue their study and have the right to take part in the public elementary school examinations. Учащиеся, получившие свидетельство о прохождении дополнительного этапа в пятом классе начальной школы, допускаются к прохождению дальнейшего обучения и имеют право принять участие в экзаменах государственной начальной школы.
After the training, the candidates carry out practical work with an employer in real conditions for a period of 1 month, for which they must obtain a certificate for completed practical work with an employer. После профессиональной подготовки кандидаты проходят стажировку у работодателя в реальных условиях в течение месяца, а после завершения стажировки должны получить свидетельство о ее прохождении.
You have to pass this exam before I can give you... a certificate that tells the world you are qualified to communicate in English! Вы должны будете сдать экзамен, прежде чем я выдам вам... свидетельство, которое расскажет всему миру о том, что Вы квалифицированно общаетесь на английском языке!
The existing wording might give the impression that the ATP certificate or any certification plate that might be mounted was only to be used for equipment in use being transferred to another country, carrying foodstuffs at the same time (... during carriage...). После прочтения нынешней формулировки может показаться, что свидетельство СПС или табличка-свидетельство, которая может прилагаться, должны использоваться только в случае эксплуатируемых транспортных средств, передаваемых в другую страну и перевозящих в то же время пищевые продукты (... при перевозке...).
when tank vessels are furnished with an authorization from the competent local authority or a certificate attesting gas-free condition valid for the vessel; если у танкеров имеется разрешение местного компетентного органа или свидетельство об освобождении газов от действия предписаний, действительное для судна;
I never wanted the Bong bread recipe from you, and I never asked you to receive the certificate of recognition from Teacher. Мне от тебя никогда не нужен был рецепт хлеба Бон, и я никогда не просил получать свидетельство у учителя.
The same provision shall apply where the certificate of termination of the TIR operation was obtained in an improper or fraudulent manner, save that the period shall be two years; Данное положение применяется также, если свидетельство о прекращении операции МДП было получено противозаконным или обманным образом, однако в таком случае срок устанавливается в два года;
The Ministry of Internal Affairs examines the rehabilitation case, determines the fact of deportation, expulsion, sending to hard labour or other forms of limitation of rights and freedoms on the decisions of administrative units, formulates a conclusion concerning the rehabilitation and issues the respective certificate. Министерство внутренних дел рассматривает дело о реабилитации, устанавливает факт депортации, высылки, направления на принудительные работы или другие формы ограничения прав и свобод согласно решениям административных органов, делает заключение о реабилитации и выдает соответствующее свидетельство.
To that end, they had to present their statutes, programme of activities, charter, a list of members, a certificate showing the location of their headquarters and proof of a bank account. Для этой цели им надо предоставить свои положения, программу действий, устав, список членов, свидетельство, подтверждающее расположение штаба и наличие банковского счета.
In countries where more than one language is required this would mean either that the boxes has to be enlarged or that the size of the text has to be reduced, in order to be able to issue a certificate according to the requirements stated in 9.1.2.1.2. Для тех стран, где требуется использование более чем одного языка, это означало бы, что необходимо либо увеличить площадь соответствующих клеток, либо уменьшить размер текста, с тем чтобы можно было составить свидетельство в соответствии с требованиями, изложенными в пункте 9.1.2.1.2.
"Competent Authority" means an entity, e.g. a Technical Service or another existing body, notified by a Contracting Party to carry out preliminary assessment of the manufacturer and to issue a certificate of compliance, in accordance with the prescriptions of this regulation. 2.18 "Компетентный орган" означает какой-либо орган, например техническую службу или другой существующий орган, которому Договаривающаяся сторона поручила провести предварительную оценку изготовителя и выдать свидетельство о соответствии согласно предписаниям настоящих Правил.
Following somewhat unfavourable comments on the second part of the proposal to require carriers to notify the competent authority of the identity of drivers who had obtained their certificate in another Contracting Party to ADR, the representative of Portugal withdrew her proposal. С учетом замечаний участников, мало расположенных к принятию второй части предложения, предусматривающей обязательную передачу перевозчиками компетентному органу данных о личности водителей, которые получили свидетельство о подготовке, выданное в другой договаривающейся стороне ДОПОГ, представитель Португалии сняла с обсуждения вторую часть предложения своей страны.
In the case of a marriage conducted in a church or religious institution, the priest had to submit a certificate to the relevant State authorities within eight days for registration of the marriage. В случае заключения брака в церкви или в религиозном учреждении священник должен представить свидетельство о браке соответствующим государственным властям в течение восьми дней с момента регистрации брака.
During the thirteenth session of the Committee, the model export certificate for cultural objects, which was developed jointly by UNESCO and the World Customs Organization (WCO) as a tool to combat illicit trafficking in cultural property, was presented by the secretariat. На тринадцатой сессии Комитета секретариат представил типовое свидетельство на право вывоза культурных ценностей, которое было совместно разработано ЮНЕСКО и Всемирной таможенной организацией (ВТО) в качестве средства борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей.
For persons naturalized in the country, the certificate of naturalization and other records would be easily traceable, but in cases where the person was born abroad and claims nationality by virtue of descent, the situation would undoubtedly be more complex. Для лиц, натурализовавшихся в стране, свидетельство о натурализации и другие записи могут быть легко восстановлены, но в тех случаях, когда лицо родилось за границей и претендует на гражданство в силу происхождения, ситуация, несомненно, будет более сложной.
If the client has VAT payer status, the certificate of VAT payer registration is presented for authorization of the copy by the Bank's responsible employee. В случае если клиент имеет статус плательщика налога на добавленную стоимость предоставляется Свидетельство о регистрации плательщика налога на добавленную стоимость для заверения копии уполномоченным сотрудником Банка.
Regarding Ilie Cojoc, the Government confirmed that he had appeared several times at the police station for questioning in January 1995. On 17 January 1995, he had gone to the departmental forensic medicine laboratory, which had issued a certificate. В отношении Илие Кожока правительство подтвердило, что в январе 1995 года он неоднократно приходил на допрос в полицейский участок. 17 января 1995 года он пришел в лабораторию судебной медицины, где ему было выдано медицинское свидетельство.