It appears that a period of three months would allow the authority of the country of destination of the equipment to put the provisions for converting the certificate into practice. |
Как представляется, 3-месячный срок позволяет компетентному органу страны назначения транспортного средства принять меры по реализации этих положений на практике и заменить свидетельство. |
The classification certificate results from a private law contract between a classification society and a ship owner (or a shipyard), and the fact that it is made obligatory by the Regulations annexed to ADN does not modify its scope. |
Классификационное свидетельство основано на частноправовом договоре между классификационным обществом и судовладельцем (или судостроительным заводом), и тот факт, что оно стало обязательным в соответствии с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ, не изменяет сферы его охвата. |
As stated in 8.2.1.5 and 8.2.1.7, it is required to produce evidence of work on board an appropriate vessel for the specialization course on the carriage of gases or chemicals in order to receive the certificate referred to in 8.2.1.2. |
Как указано в пунктах 8.2.1.5 и 8.2.1.7, для того чтобы получить свидетельство, упомянутое в пункте 8.2.1.2, в случае специализированного курса по перевозке газов или химических продуктов требуется представить подтверждение стажа работы на соответствующем судне. |
"After five years, the certificate shall be renewed by the competent authority or by a body recognized by it if the expert on the carriage of chemicals furnishes proof that...". |
"По истечении пяти лет свидетельство возобновляется компетентным органом или признанной им организацией, если эксперт по перевозке химических продуктов представляет подтверждение...". |
2.4 On 29 March 2010, the complainant filed a second asylum claim, in which she remained content with describing her political activities in Switzerland while also submitting a school certificate and a letter from a former member of the Ethiopian parliament who had known her father. |
2.4 29 марта 2010 года заявитель подал второе прошение о предоставлении убежища, в котором она оставила без изменений описание своей политической деятельности в Швейцарии, но вместе с ним представила школьное свидетельство и письмо бывшего члена парламента Эфиопии, знавшего ее отца. |
The cost of a type certificate is modest in relation to the services it provides for users and for safety by certifying the truthfulness of the information communicated. |
С учетом услуг, которые обеспечивает типовое свидетельство пользователю, в том числе в плане повышения надежности передачи достоверных данных, его стоимость незначительна. |
9.1.3.1 After"(certificate of ADR approval)", add the following footnote 4: |
9.1.3.1 После слов"(свидетельство о допущении к перевозке в режиме ДОПОГ)" включить сноску 4 следующего содержания: |
To be taken from the type approval of the tank, the last inspection certificate of the tank or the tank plate. |
См. официальное утверждение типа цистерны, последнее свидетельство о проверке цистерны или табличку на цистерне. |
On 26 September, the Commission presented to President-elect Ghani a certificate of election, indicating that he had received 55.27 per cent of the 7.12 million valid votes cast in the second round of the presidential election. |
26 сентября Комиссия выдала избранному президенту Гани свидетельство о победе на выборах, в котором указывалось, что он получил 55,27 процента из 7,12 млн. действительных голосов, поданных во втором туре президентских выборов. |
5.7. As an alternative to the approval mark described in paragraph 5.4. above, a certificate of conformity shall be issued for device for indirect vision offered for sale. |
5.7 Вместо знака официального утверждения, описанного в пункте 5.4 выше, для устройства непрямого обзора, поступающего в продажу, выдается свидетельство о соответствии. |
The former national service training facility, Sawa, had been transformed into an academic and vocational training centre where, depending on their academic performance, young people could pursue a university degree, a two-year diploma or a one-year training certificate. |
Бывшая организация по подготовке к воинской службе "Сава" преобразована в центр обучения и профессиональной подготовки, где в зависимости от успеваемости молодые люди могут получить высшее образование, диплом о двухгодичном образовании или свидетельство об одногодичном профессиональном обучении. |
Under 8.1.2.1 (e), all vessels are required to have on board "the inspection certificate of the insulation resistance of the electrical installations prescribed in 8.1.7". |
В соответствии с подпунктом е) пункта 8.1.2.1 на борту каждого судна должно находиться "свидетельство о проверке надежности изоляции электрооборудования, предписанное в разделе 8.1.7". |
Netherlands: documents mentioned in article 9.02 paragraph 1 and the registration certificate of a high speed small vessel; |
Нидерланды: документы, упомянутые в пункте 1 статьи 9.02, и свидетельство о регистрации для высокоскоростных малых судов; |
Executive summary: In preparation for the standard ADR training certificate, there should be a transitional period that will allow the Contracting Parties to correct the differences noted between the certificates issued by different countries. |
Существо предложения: Для того чтобы выработать стандартное свидетельство о подготовке водителя, необходимо предусмотреть переходный период, который позволит Договаривающимся сторонам исправить выявленные расхождения между различными свидетельствами, выдаваемыми разными странами. |
However, nearly half (45 per cent) of women students do not earn a certificate or associate degree or transfer to a four-year institution within six years after first enrolling in a community college. |
Тем не менее почти половина (45 процентов) студенток так и не получают свидетельство об окончании или диплом младшего специалиста и не переводятся в четырехгодичное учебное заведение в течение шести лет после поступления в общественный колледж. |
In that case, a yellow fever vaccination certificate is mandatory and the vaccination must be obtained at least 10 days before entering the country. |
В этом случае обязательно иметь в наличии свидетельство о вакцинации от желтой лихорадки, при этом вакцинация должна быть проведена не менее чем за 10 дней до въезда в страну. |
The Public Prosecutor refused to issue a certificate of disappearance or to open an investigation into the victim's disappearance, despite the author's requests to that effect. |
Несмотря на просьбы автора, прокурор отказался выдать свидетельство об исчезновении или возбудить дело в связи с исчезновением потерпевшего. |
In some cases, more persuasive documents (e.g., the contract itself or a certificate of legacy) give a more accurate date and can overcome an incorrect date in a land record document. |
В некоторых случаях более убедительные документы (например, сам договор или свидетельство о праве наследования) содержат более точные даты, которые следует использовать вместо неверных дат, указанных в земельном кадастре. |
Candidates for membership of the House must be Egyptian, enjoy their civil and political rights, have a certificate of basic education and be over 25 years of age. |
Кандидаты в члены Палаты должны быть египтянами, пользоваться гражданскими и политическими правами, иметь свидетельство о базовом образовании и быть старше 25 лет. |
Under the Law On General Education , any person who has received a primary educational certificate, has the right to start secondary general education without any age restriction. |
В соответствии с Законом «Об общем образовании» любое лицо, получившее свидетельство о начальном образовании, имеет право приступить к среднему общему образованию без каких-либо возрастных ограничений. |
Liberian civil aviation officials questioned were unaware of the existence of the aircraft, which has been using a false Liberian certificate of airworthiness for its maintenance since 2001. |
Опрошенные должностные лица либерийских органов гражданской авиации не знали о существовании этого самолета, для технического обслуживания которого с 2001 года использовалось поддельное либерийское свидетельство о пригодности к эксплуатации. |
A divorce certificate is issued by the civil registry office on the basis of the decision of the court, after which the woman may re-marry. |
Свидетельство о расторжении брака выдается органами записи актов гражданского состояния на основании решения суда, после чего женщина может повторно вступить в брак. |
A marriage record and a certificate of marriage issued on its basis are proof of marriage. |
Запись о вступлении в брак и выданное на этом основании свидетельство о браке являются доказательствами вступления в брак. |
Honey "Health" got a diploma and a certificate of ecologically safe product at international competition "Ecologically safe products" in Moscow in October, 2005. |
На Международном конкурсе «Экологически безопасная продукция» в октябре 2005 года в Москве меды «Здоровье» получили диплом и свидетельство экологически безопасной продукции. |
At the end of 2000, the Estonian Accreditation Center issued to the company a certificate of accreditation, which proves that the test lab corresponds to the EVS-EN ISO/IEC 17025 standards. |
В 2000 году аккредитационный центр Эстонии выдал нашей станции свидетельство по аккредитации, которое подтверждает соответствие системы тестирования качества требованиям EVS-EN ISO/IEC 17025. |