Only the body (whether or not equipped with a thermal appliance) could obtain an ATP certificate; and |
Свидетельство СПС может быть выдано только на кузов (оснащенный или не оснащенный термическим оборудованием); и |
(a) Literacy programmes; students who successfully complete a programme are awarded a certificate equivalent to the sixth primary form (annex 22); |
а) программ обучения грамоте; учащиеся, успешно завершившие программу, получают свидетельство, приравненное к аттестату о шестилетнем начальном образовании (приложение 22); |
With respect to a carrier not mentioned under (a) or (b) of the first sentence of this paragraph the certificate shall be issued or approved by the competent authority of a State Party in the territory of which the dangerous goods are carried. |
В отношении перевозчика, не упомянутого в подпунктах а) или Ь) первого предложения настоящего пункта, свидетельство выдается или удостоверяется компетентным органом государства-участника, по территории которого осуществляется перевозка опасных грузов. |
The certificate shall be issued in English or in French or shall, if issued in any other language, include a translation into one at least of those languages. |
Свидетельство должно составляться на английском или французском языке или, если оно составлено на каком-либо другом языке, содержать перевод по крайней мере на один из этих языков. |
In Austria, there is open access to higher education, in other words all persons with a school-leaving certificate from an upper secondary school or another university entrance qualification can enrol for a study programme of their choice. |
В Австрии обеспечивается открытый доступ к высшему образованию, т.е. все лица, имеющие свидетельство об окончании полной средней школы или другое свидетельство, дающее право на поступление в университет, могут выбрать любую учебную программу. |
The ATP checklist includes basic information regarding the inspection of the isothermal properties of road transport equipment (certificate, certification plate, manufacturer's plate etc.) and the monitoring of air temperatures of quick-frozen perishable foodstuffs. |
Контрольный перечень СПС включает основную информацию, касающуюся контроля изотермических свойств дорожного транспортного средства (свидетельство, табличку-свидетельство, табличку изготовителя и т.д.), а также контроля температуры воздуха при перевозке быстрозамороженных скоропортящихся пищевых продуктов. |
It was questioned whether it was correct to refer to the document as a "certificate" and the proposal was put to the vote as a "Service report of maintenance". |
Правильность использования слова "свидетельство" применительно к этому документу была подвергнута сомнению, и по данному предложению было проведено голосование как по "эксплуатационному отчету о техническом обслуживании". |
In terms of education levels and employment, particular improvements are seen in the percentage of Aboriginal peoples with some high school education (32.6 percent), and those with a trades or college certificate or diploma (25.8 percent). |
С точки зрения уровней образования и занятости наиболее заметные улучшения отмечены в показателе доли аборигенов, получивших то или иное среднее образование (32,6%), а также свидетельство или диплом профессионального училища или колледжа (25,8%). |
Furthermore, the last sentence of 8.2.3 implies that training in accordance with Chapter 1.3 is not applicable to drivers holding a certificate in accordance with 8.2.1: |
Кроме того, последнее предложение раздела 8.2.3 предполагает, что подготовка в соответствии с главой 1.3 не относится к водителям, имеющим свидетельство, соответствующее разделу 8.2.1: |
Until now this certificate for tanks has only been required for drivers of vehicles carrying dangerous goods in demountable tanks with a total capacity exceeding 1,000 litres; |
До сих пор такое свидетельство о подготовке требовалось лишь для водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы в съемных цистернах общей вместимостью более 1000 литров. |
6.6.5.4.1 In respect of each design type of large packagings a certificate and mark (as in 6.6.3) shall be issued attesting that the design type including its equipment meets the test requirements. |
6.6.5.4.1 На каждый тип конструкции крупногабаритной тары выдается свидетельство (сертификат) и наносится маркировка (указанная в пункте 6.6.3), удостоверяющая, что данный тип конструкции и его оборудование отвечают требованиям испытаний. |
These private governmental institutes, which admit applicants holding the certificate of general or technical secondary education, award recognized academic degrees (bachelor's degree, master's degree or diploma). |
Эти частные правительственные заведения, которые принимают на учебу кандидатов, имеющих свидетельство о завершении общего или технического среднего образования, присуждают признанные учебные степени (степень бакалавра, степень или диплом магистра). |
A certificate of compliance with the standards shall be issued by the competent authority of the country in which the equipment is to be registered and recorded on a form conforming to the model reproduced in appendix 3 to this annex. |
З. Свидетельство о соответствии нормам выдается компетентным органом страны, в которой транспортное средство должно быть зарегистрировано или поставлено на учет, на бланке, соответствующем образцу, приведенному в добавлении З к настоящему приложению. |
However, trade documents establishing shipment and delivery of the goods at the Kuwait maritime port, and the certificate issued by the Kuwait port authorities acknowledging the loss of the goods, were provided for only one of the above two transactions. |
Однако торговые документы, позволяющие установить факт отгрузки и доставки товаров в кувейтский морской порт, а также выданное кувейтскими портовыми властями свидетельство об утрате товаров были представлены лишь по одной из двух вышеупомянутых операций. |
The representative of Sweden pointed out that paragraph 1.8.3.17 referred to the "relevant" conditions of the European Directive and that, in view of the decision taken, the option of renewing the certificate on the basis of training alone was no longer relevant. |
Представитель Швеции отметил, что в пункте 1.8.3.17 упоминаются "соответствующие" условия европейской директивы и что с учетом принятого решения вариант, при котором свидетельство продлевается на основании только прохождения подготовки, уже не является соответствующим. |
In the brief, the Office considers itself "not in a position to state whether the certificate of live authentic or not", and leaves the matter to the "sound judgement" of the court. |
В записке канцелярия сообщает, что она "не в состоянии сообщить, является ли предлагаемое свидетельство о рождении... подлинным", и оставляет этот вопрос на "обоснованное решение суда". |
For this reason the word "vehicle" ("wagon") should be inserted in section 5.4.2 where appropriate, in order to clarify that a vehicle (wagon) packing certificate is required for maritime carriage. |
Для этого в раздел 5.4.2 в соответствующих случаях необходимо включить слова "транспортное средство" ("вагон"), с тем чтобы уточнить, что для морской перевозки требуется свидетельство о загрузке транспортного средства (вагона). |
C The hold space may be entered by a person without protection only if a certificate for degassing has been issued |
С. В это помещение может войти без защитной одежды в том случае, если выдано свидетельство о дегазации |
A temporary certificate of application registration is a document certifying the identity and legal status of an asylum-seeker applying for refugee status in Tajikistan in accordance with the Act. |
временное свидетельство о регистрации ходатайства - документ, подтверждающий личность и правовой статус лиц, ищущих убежище, ходатайствующих о признании их беженцами в РТ в соответствии с настоящим законом; |
On those grounds, persons who present a certificate proving the completion of the above-mentioned programmes may be enrolled into the measures of supported employment financed by the Employment Fund, State Budget and the EU Social Fund. |
На этом основании лица, имеющие на руках свидетельство об окончании вышеупомянутых курсов, могут принимать участие в мерах по поддержке занятости, финансируемых из Фонда занятости, государственного бюджета и Социального фонда ЕС. |
(a) To presume that any decision or certificate of the type to which article 15(2) refers is authentic; |
а) исходить из презумпции, что любое решение или свидетельство, упомянутое в пункте 2 статьи 15, является подлинным; |
The competent authority shall issue a new certificate, valid for five years, the period of validity of which shall begin with the date on which the examination was passed. |
Компетентный орган выдает новое свидетельство на пять лет, срок действительности которого начинается с даты сдачи экзамена . |
8.2.1.1 Drivers of vehicles carrying dangerous goods shall hold a certificate issued by the competent authority stating that they have participated in a training course and passed an examination on the particular requirements that have to be met during carriage of dangerous goods. |
8.2.1.1 Водители транспортных средств, перевозящих опасные грузы, должны иметь свидетельство, выданное компетентным органом и удостоверяющее, что они прошли курс подготовки и сдали экзамен на знание специальных требований, которые должны выполняться при перевозке опасных грузов. |
If the seller is so contractually or legally bound, the seller should arrange for radiation monitoring to be performed on the scrap metal at the point of origin and to provide a certificate indicating the results of that monitoring. |
При наличии таких договорных или юридических обязательств продавец обязан принимать меры по осуществлению радиационного контроля металлолома в месте его происхождения и представлять соответствующее свидетельство с указанием результатов этого контроля. |
(c) Check the certificate(s) issued by the materials manufacturer(s) against the relevant provisions of RID/ADR; |
с) проверить свидетельство(свидетельства), выданное(выданные) изготовителем(изготовителями) материалов, на предмет соответствия применимым положениям МПОГ/ДОПОГ; |