She later underwent brief analysis with Otto Rank and in 1927 she submitted herself to further analysis with Joan Riviere, to get personal experience and understanding of Melanie Klein's new ideas on infancy. |
В том же году Айзекс открыла собственную практику. Позже она прошла краткий анализ у Отто Ранка, а в 1927 году занялась дальнейшим анализом с Джоан Райвери, чтобы получить личный опыт и понимание новых идей Мелани Кляйн о детском психоанализе. |
A journeyman striker, he had stints with eight different teams (including a brief run in Spain with Valencia) before signing with hometown A.S. Livorno Calcio in 2003. |
Кристиано Лукарелли играл в 8 командах (в том числе краткий период в Испании с «Валенсией») до подписания контракта с клубом родного города - «Ливорно» в 2003 году. |
Following his brief appearance in the closing moments of "The Parting of the Ways" he was next seen in the Children in Need special, broadcast on 18 November 2005. |
На краткий миг появившись сначала в финальной сцене эпизода первого сезона «Пути расходятся», он затем был замечен в мини-эпизоде «Доктор Кто: Дети в нужде», премьера которого состоялась 18 ноября 2005 года. |
The report provides a brief overview of the United Nations role in responding to disasters and explores its role in response to the 2004 tsunami. |
В докладе дается краткий обзор роли Организации Объединенных Наций в связи с принятием мер реагирования в случае стихийных бедствий и исследуется ее роль в операциях по оказанию помощи в связи с устранением последствий цунами 2004 года. |
A brief overview of developments in the sub-regional, country-oriented, and interregional projects and interdivisional cooperation activities of the EE21 Programme since the twenty-first session of the Steering Committee was given. |
Был сделан краткий обзор изменений, произошедших со времени проведения двадцать первой сессии Руководящего комитета в рамках субрегиональных, страновых и межрегиональных проектов, а также в рамках деятельности по Программе ЭЭ-21, осуществляемой по линии сотрудничества между отделами. |
The paper presents retrospective analysis of innovational training methods. There has been also given the brief analysis of the principal points of the theory of game activity, being formulated and developed by the classics of Russian and soviet pedagogics. |
Дан ретроспективный анализ инновационных методов обучения и краткий анализ основных положений теории игровой деятельности, которые были сформулированы и разработаны классиками русской и советской педагогики. |
The manufacturer shall provide a brief documentation package which gives access to the basic design of the system and, if applicable, the means by which it is linked to other vehicle systems. |
6.1 Изготовитель представляет краткий перечень документации относительно базовой конструкции системы и в надлежащих случаях относительно средств, обеспечивающих связь с другими системами транспортного средства. |
The secretariat also informed the Team that a brief paper with the replies to the questions raised by UNOG will be prepared by the secretariat with the help of the BAB and sent to UNOG in the coming weeks. |
Секретариат также проинформировал Группу о том, что в течение следующих недель подготовит при содействии КСДО краткий документ, содержащий ответы на вопросы, заданные ЮНОГ. |
Dufferin sailed close to Jan Mayen Island, but was unable to land there due to heavy ice and caught only a very brief glimpse of the island through the fog. |
Дафферин достиг острова Ян-Майен, но не смог причалить из-за льда и сделал лишь краткий обзор острова из-за тумана. |
The brief presentation of the work of these bodies and procedures on minority issues that follows should be interpreted in the context of the Secretary-General's proposals for reform of the human rights mechanisms aiming at their increased effectiveness. |
Ниже следует краткий обзор работы этих органов и процедур по вопросам меньшинств, который следует толковать в контексте предложений Генерального секретаря по реформированию правозащитных механизмов в целях повышения их эффективности4. |
Needless to say, other types of corporate-related human rights abuses take placein the world, and in other types of countries and in the world generally But even without being exhaustive, this brief profile suggests two implications for the design of policy responses. |
Однако, даже не будучи исчерпывающим, вышеуказанный краткий анализ позволяет сделать два вывода, актуальных при разработке политических мер. Во-первых, между отраслями существуют заметные различия с точки зрения разновидностей и масштабов правозащитных проблем. |
The following is a brief summary of the three round tables, including some proposals that emerged from the discussions. |
Краткий отчет о работе совещания за круглым столом по теме «Искоренение нищеты» |
In order to maintain a standardized format and approach to each doctrinal publication, the Department needs to produce an author's brief that would cover structure, style, referencing and footnoting, amendment procedure, distributions lists, abbreviations, glossaries, etc. |
В целях сохранения стандартного формата и подхода к каждой директивной публикации Департаменту необходимо подготовить краткий авторский меморандум, охватывающий вопросы структуры, стиля, справочного материала и сносок, процедуры внесения поправок, рассылочные списки, сокращения, терминологию и т.д. |
On the basis of the assessment, a policy brief has been prepared for the consideration of the Forum on Forests at its eighth session, and the full, peer-reviewed assessment report is scheduled for publication at that time. |
С учетом этой оценки для восьмой сессии Форума по лесам был подготовлен краткий стратегический обзор и тогда же было намечено опубликовать полноценный доклад об оценке положения, выверенный независимыми специалистами. |
Badger's brief term as Secretary was marked by efforts to strengthen the Navy in the face of tension with Great Britain, the establishment of the U.S. Home Squadron, and growing interest in steamships. |
Краткий срок Беджера, в качестве военно-морского министра отмечен усилиями по укреплению военно-морского флота в условиях напряжённости в отношениях с Великобританией, созданием Национальной эскадры и постоянным интересом к пароходам. |
The present document contains a brief overview of the progress made by least developed, landlocked developing and Pacific island developing countries, as well as the challenges encountered by them in seeking to achieve the Millennium Development Goals. |
В настоящем документе содержится краткий обзор прогресса, достигнутого наименее развитыми, не имеющими выхода к морю развивающимися странами и тихоокеанскими островными развивающимися странами, а также проблем, с которыми они сталкиваются в деле достижения Целей развития тысячелетия. |
The second document provides a brief review of recent maritime security initiatives and discusses security-risk assessment and management frameworks methods and applications relevant to maritime transport. |
Во втором документе содержится краткий обзор последних инициатив по обеспечению безопасности морских перевозок, а также анализируются методы и приемы соотнесения рисков и мер безопасности и управления рисками в контексте морских перевозок. |
In terms of the implementation of programmes for Africa, a brief look at the structure of spending tells us that much of the expenditure is actually being absorbed by humanitarian needs, thereby leaving a greatly reduced margin for support for reconstruction efforts. |
Что касается выполнения программ, предназначенных для Африки, краткий анализ структуры расходов свидетельствует о том, что большая часть расходов фактически идет на удовлетворение гуманитарных потребностей, вследствие чего на поддержку усилий по восстановлению остается предельно малая часть ресурсов. |
The Brig (1963), an anti-authoritarian look at conditions in a Marine prison, was their last major production in New York before a tax fraud conviction led to the closure of the theatre space and the brief imprisonment of Beck and Malina. |
Спектакль «Бриг», анти-авторитарный взгляд на условия морской тюрьмы, был последней весомой работой в Нью-Йорке перед конфликтом, который произошел с Налоговым управлением США, который привел к закрытию театрального пространства и заключения Бека и Малину на краткий срок. |
His brief pontificate occurred in the political context of the establishment of the Holy Roman Empire, during the transition between the reigns of German emperors Otto I and Otto II, incorporating the struggle for power of Roman aristocratic families such as the Crescentii and Tusculani. |
Его краткий понтификат пришелся на время создания Священной Римской империи и переходный период между правлениями германских императоров Оттона I Великого и Оттона II Рыжего, включая борьбу за власть среди римских аристократических семей, таких как Кресцентии и Тускулани. |
Schirra was awakened at 1:40 am ET on the morning of October 3, and after a hearty breakfast-including a bluefish he had speared the day before-and a brief physical he left for the launchpad at around 4 am. |
Уолтера Ширру разбудили в 1:40, ранним утром 3 октября, после дружеского завтрака (включая его любимую рыбу - луфарь, накануне у него была подводная охота) - был краткий медосмотр, после чего около 4:00 он уехал на стартовую площадку. |
A brief analysis is presented below of the salient features of national action, centred around the three major organizational measures undertaken, the national priorities identified and corresponding programme and policy initiatives to address them, as well as a preliminary assessment of the impact of the Year. |
Ниже приводится краткий анализ основных моментов, характеризующих деятельность на национальном уровне, в рамках которой особое внимание уделялось принятым трем основным мерам организационного характера, приоритетным национальным задачам и направленным на их решение соответствующим инициативам в области программ и политики, а также предварительной оценке результатов проведения Года. |
At its thirty-eighth session in 1988, the Committee decided to accept the proposal of the States parties that States parties submit a comprehensive report every four years and a brief updating report in the two-year interim. |
На своей тридцать восьмой сессии в 1988 году Комитет постановил принять предложение государств-участников о том, чтобы государства-участники представляли всеобъемлющий доклад раз в четыре года и краткий доклад, содержащий обновленную информацию, - через два года после представления всеобъемлющего доклада. |
Their presentation was divided into four separate components, outlined in sections A-D below, which also included a brief review of some key points that arose in the presentation and the workshop discussions. |
Их сообщения охватывали четыре отдельных компонента, которые кратко характеризуются в разделах А-D ниже, включая краткий обзор основных моментов, на которые обращалось внимание в сообщениях и в ходе дискуссии на семинаре-практикуме. |
The country profile sub-chapter would give a brief country profile in order to place the NIP strategies and action plans in a country-specific context. |
В разделе "Профиль страны" будет представлен краткий профиль страны с целью рассмотрения стратегий НПВ и планов действия в специфическом для страны контексте. |