Английский - русский
Перевод слова Brief
Вариант перевода Краткий

Примеры в контексте "Brief - Краткий"

Примеры: Brief - Краткий
So the first slide is basically a brief overview of the client's industry, Первый слайд представляет собой краткий обзор отрасли клиента,
A brief sum-up of main results shows that foreign-controlled enterprises, especially within manufacturing and oil and gas extraction, had a large share of the value added in Norway in 2006. Краткий анализ основных результатов говорит о том, что предприятия под иностранным контролем, особенно в обрабатывающей, нефтяной и газовой промышленности, создали в 2006 году в Норвегии значительную часть добавленной стоимости.
In March 2011 the secretariat prepared a brief analytical paper, which was circulated among the interested parties and discussed at the Ad Hoc Group of Experts' Seventh session held in May 2011. В марте 2011 года секретариат подготовил краткий аналитический документ, который был распространен среди заинтересованных сторон и обсуждался на седьмой сессии Специальной группы экспертов в мае 2011 года.
In the present report, he provides a brief overview of the country's historical and political background, and outlines the pertinent provisions from the domestic legal framework and relevant international legal standards. В настоящем докладе он приводит краткий обзор, касающийся истории и политического устройства страны, а также информацию о соответствующих положениях национального законодательства и соответствующих международных правовых стандартах.
The present document provides a very brief overview of the most relevant developments over the past year and invites the Committee to consider whether the programme is still in harmony with the wider international environment, or whether the arrangements in place need modification. В настоящем документе представлен краткий обзор наиболее важных изменений, происшедших в прошлом году, при этом Комитету предлагается рассмотреть вопрос о том, по-прежнему ли его программа согласуется с более широким международным контекстом или же в нее необходимо внести коррективы.
This brief summary report is based on replies received from the following 12 countries: Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Canada, Denmark, Kyrgyzstan, Latvia, Poland, the Russian Federation, Slovenia, Sweden and Switzerland. Настоящий краткий доклад основан на ответах, полученных от следующих 12 стран: Болгарии, Дании, Канады, Кыргызстана, Латвии, Польши, Российской Федерации, Словении, Хорватии, Чешской Республики, Швейцарии и Швеции.
Lead reviewers also agreed that expert review teams should consider all comments received from Parties and provide a brief written response to the Party on how these comments were addressed. Ведущие эксперты по рассмотрению также согласились с тем, что группам экспертов по рассмотрению следует рассматривать все комментарии, поступающие от Сторон, и направлять краткий письменный ответ Стороне о том, какие меры были приняты в связи с этими комментариями.
A brief synthesis of the views and options expressed in the individual submissions is provided below, structured according to the points described in the section above. Краткий обзор мнений и вариантов, представленных в отдельных сообщениях, приводится ниже с изложением информации по тем вопросам, о которых говорится в разделе выше.
The following brief analysis of the impact of corruption in the areas of concern recognized in the Convention, including the scale of transfers of assets of illicit origin, is submitted pursuant to paragraph 15 of General Assembly resolution 59/242. Нижеприведенный краткий анализ воздействия коррупции в тех областях, которые, как указывается в Конвенции, вызывают беспокойство, в том числе и относительно масштабов перевода активов незаконного происхождения, предлагается во исполнение пункта 15 резолюции 59/242 Генеральной Ассамблеи.
A brief overview of her work, while useful to pinpoint where in the many documents a particular issue is addressed, would not suffice as a stand-alone document. Краткий обзор ее работы, хотя и полезный для того, чтобы указать, где в многочисленных документах рассматривается какой-либо конкретный вопрос, был бы недостаточным в качестве отдельного документа.
Regarding item 1.4 (c) of the draft workplan, Canada announced it would prepare a brief document considering the possible revision of the Protocol on POPs, stemming from the sufficiency and effectiveness review, for consideration by the Working Group. Что касается пункта 1.4 с) проекта плана работы, то Канада заявила, что она подготовит для рассмотрения Рабочей группой краткий документ, посвященный возможному пересмотру Протокола по СОЗ, основывающийся на достаточности и эффективности.
In the case of an environmental emergency special ecological situation, a brief report on the ecological situation and its environmental impact is drawn up. При возникновении чрезвычайных экологических ситуаций составляется краткий доклад о возникшей ситуации и ее экологических последствиях.
In cooperation with the UN Population Fund, a survey "Different but Equal" was published in 2003, which provides a brief and clear overview of the main terms and problems concerning equality between women and men. В сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения в 2003 году было опубликовано исследование «Разные, но равные», в котором дается краткий и ясный обзор основных понятий и проблем, касающихся равенства между женщинами и мужчинами.
The following States parties submitted notifications to the Secretary-General, as well as responses to the brief questionnaire on basic reporting obligations: Honduras, the Netherlands, New Zealand and Nigeria. Уведомления, а также ответы на краткий вопросник по основным обязанностям, касающимся представления информации, Генеральному секретарю представили следующие государства: Гондурас, Нигерия, Нидерланды и Новая Зеландия.
A brief overview of the work we have done that will be described and commented on in this paper: В настоящем документе содержится краткий обзор проделанной работы вместе с комментариями:
The Netherlands, New Zealand and Nigeria provided copies of their laws and regulations that gave effect to article 13 in response to the brief questionnaire on basic reporting obligations. Тексты своих законов и правил, обеспечивающих осуществление статьи 13, в ответах на краткий вопросник по основным обязанностям, касающимся представления информации, представили Нигерия, Нидерланды и Новая Зеландия.
This chapter provides a brief analysis of performance under each practice in terms of substance as well as of the institutional architecture that supports it. В настоящей главе содержится краткий анализ эффективности каждого вида практической деятельности с точки зрения его результативности, а также с точки зрения институциональной архитектуры, на основе которой он применяется.
A brief introduction to these issues is provided in the present report, but only a detailed analysis of each department and function, and perhaps each post, could answer these questions fully. В настоящем докладе делается краткий обзор этих вопросов, однако только подробный анализ по каждому департаменту и функции и, возможно, по каждой должности может дать полный ответ на эти вопросы.
It will give a brief historical overview of the development of international awareness on the issue and of the international normative framework on violence against women. В ней будет сделан краткий исторический экскурс с информацией об изменении положения с осведомленностью международного сообщества об этой проблеме и развитии международной нормативной базы по проблеме насилия в отношении женщин.
The next section provides a brief overview of the status of reported activities midway through the Year and should not be construed as a comprehensive representation of all activities. В следующем разделе приводится краткий обзор хода осуществления деятельности на середину года, однако его не следует воспринимать как всеобъемлющее изложение всех мероприятий.
President Obasanjo: It gives me great pleasure to present to the General Assembly a brief summary of round table 4, which was held this morning and which I had the honour to chair. Президент Обасанджо (говорит по-английски): Для меня большая радость представлять вниманию Генеральной Ассамблеи краткий отчет о работе круглого стола 4, который проводился сегодня утром и председательствовать на котором мне выпала честь.
The first part of this report gives an overview and a brief analysis of the methodology of work used during the six years of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General on the situation for human rights defenders. В первой части настоящего доклада дается обзор и краткий анализ методологии работы, применявшейся в течение шести лет действия мандата Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках.
In each case, the report provides a brief overview of the benefits of free and open source software in these sectors along with examples of its use. В каждом случае в докладе дается краткий общий обзор преимуществ использования в этих секторах программного обеспечения со свободными и открытыми исходными кодами, подкрепленный соответствующими примерами.
Considerable attention was also devoted to the issue of financial sanctions and the Mechanism was able to provide a brief analysis of various systems and legislative procedures in place in a number of countries. Значительное внимание было также уделено вопросу о финансовых санкциях, и Механизм смог представить краткий анализ различных систем и законодательных процедур, действующих в ряде стран.
Owing to the sectoral nature of most ocean research, management and governance efforts, the present brief report on achievements and challenges facing the international community is organized according to the major programme areas identified in chapter 17 of Agenda 21. Ввиду секторального характера большинства связанных с Мировым океаном усилий по его исследованию, рациональному использованию и управлению настоящий краткий доклад о достигнутых результатах и задачах, стоящих перед международным сообществом, составлен с учетом основных программных направлений, определенных в главе 17 Повестки дня на XXI век.