At this point, among other things because of the UNITA delegation's request, a brief pause in the negotiations in Lusaka until 5 January has been agreed upon. |
На данном этапе, среди прочего по просьбе делегации УНИТА, было принято решение сделать в переговорах в Лусаке краткий перерыв до 5 января. |
The following is a brief account of the most important actions taken by individual Governments during the period 1993-1994 towards formulating, implementing or monitoring their national shelter strategies or to address specific aspects of shelter and services production. |
Ниже приводится краткий отчет о наиболее важных действиях, предпринятых правительствами отдельных стран за период 1993-1994 годов, направленных на формулирование, реализацию и контроль за своими национальными жилищными стратегиями или на решение конкретных задач создания жилья и услуг. |
We find the brief account of the activities of the Council's subsidiary organs quite helpful, particularly those dealing with the sanctions Committees, whose importance has recently increased. |
Мы считаем весьма целесообразным краткий обзор деятельности вспомогательных органов Совета, в частности в том, что касается Комитета по санкциям, значимость которого в последнее время сильно возросла. |
However, in light of growing concern over the spread of such laws, UNAIDS and UNDP felt it necessary to recently publish a policy brief entitled "Criminalization of HIV transmission". |
Однако, учитывая растущую озабоченность в связи с распространением таких законов, ЮНЭЙДС и ПРООН недавно посчитали необходимым опубликовать краткий документ по вопросам политики под названием «Криминализация передачи ВИЧ». |
In addition to the dictionary itself, the book includes a list of mathematicians in chronological sequence (all born before 1890), a short glossary, and a brief bibliography. |
Вдобавок к самому словарю чисел, книга содержит список математиков в хронологическом порядке (родившихся до 1890 года), краткий глоссарий, библиографию и восемь справочных математических таблиц. |
The brief, even laconic report presented by the Working Group to the forty-eighth session of the General Assembly does not do justice to the extensive and enlightened discussions which took place on all the issues that arose for consideration. |
Краткий, даже лаконичный доклад, представленный Рабочей группой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, не в полной мере отражает те обширные и просвещенные обсуждения, которые проходили по всем рассматриваемым вопросам. |
That report gives a brief account of the work carried out, but it does not offer any conclusions or state any tangible results achieved on this issue. |
В этом докладе содержится краткий отчет о проделанной работе, однако отсутствуют какие-либо выводы или указания на ощутимые результаты, достигнутые в ходе рассмотрения этого вопроса. |
He also wondered whether the Secretariat could not prevail upon the Board of Auditors to provide the Fifth Committee with a brief interim report on the status of the special audit of peace-keeping procurement. |
Он интересуется также, не может ли Секретариат настоять на том, чтобы Комиссия ревизоров представила Пятому комитету краткий промежуточный доклад о ходе специальной ревизии закупок для операций по поддержанию мира. |
In the spirit of Executive Board decision 94/4 of 18 February 1994, calling for economy in all documentation for Executive Board consideration, the present introduction provides a brief, general overview on UNDP activities in 1993. |
З. В соответствии с решением 94/4 Исполнительного совета от 18 февраля 1994 года, содержащим призыв к экономии средств, расходуемых на подготовку всей документации, которая представляется для рассмотрения Исполнительному совету, в настоящем введении содержится краткий общий обзор мероприятий ПРООН в 1993 году. |
A brief analysis of the four funding categories of management services operations according to source of funds - IFAD, development banks, bilateral donors, recipient Governments - is contained in the annex to the present report. |
В приложении к настоящему докладу содержится краткий анализ операций по предоставлению управленческих услуг по четырем категориям финансирования с разбивкой по источникам средств - МФСР, банки развития, двусторонние доноры и правительства стран-получателей. |
After a brief consideration of the geopolitical and security situation in the subregion, the Committee made, inter alia, the following observations: |
Проведя краткий обзор геополитической ситуации и положения в плане безопасности в субрегионе, Комитет отметил, в частности, следующие моменты: |
To make possible a better understanding of the phenomena that have contributed to the dramatic situation in Angola, allow me to provide a brief historical overview. |
Чтобы возможно лучше понять то явление, которое внесло свой вклад в драматизм ситуации, сложившейся в Анголе, позвольте мне дать краткий исторический обзор. |
The PRESIDENT: At the conclusion of a most interesting debate, I am prompted to make a brief observation on its general thrust so that we may be adequately oriented in the future work of the Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): По завершении очень интересной дискуссии я считаю своей обязанностью дать краткий обзор ее общего хода, с тем чтобы мы могли соответствующим образом сориентировать будущую работу Ассамблеи. |
Provided a brief inventory of the problems of the topic; and |
представлен краткий обзор проблем, возникающих в связи с данной темой, |
In particular, we believe that the report should include a brief account of the Council's informal consultations on crisis areas, regional tensions, humanitarian emergencies and other issues crucial to local and global stability. |
В частности, мы считаем, что доклад должен содержать краткий перечень проведенных Советом неофициальных консультаций по вопросам, касающимся районов в условиях кризиса, усиления региональной напряженности, чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и другим вопросам, имеющим решающее значение для обеспечения стабильности на местном и глобальном уровнях. |
So what I would like to do today is not so much to dwell on the past, but to give you a brief overview of the objectives, priorities and direction of our Government. |
Так что сегодня я хотел бы не столько останавливаться на прошлом, сколько дать краткий обзор целей, приоритетов и курса нашего правительства. |
The PRESIDENT: So in order to make things clear, maybe I will just read the brief draft report which was submitted for consultation to regional Groups. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Чтобы внести ясность, я, пожалуй, просто оглашу краткий проект доклада, который был представлен региональным группам на предмет консультаций. |
The present report provides a brief overview of key issues in each element of the work programme, draws policy-relevant conclusions and presents a number of recommendations for consideration by the Commission. |
З. В настоящем докладе дается краткий обзор ключевых вопросов по каждому элементу программы работы, содержатся имеющие отношение к политике выводы и приводится ряд рекомендаций для рассмотрения Комиссией. |
Following those consultations, the Vice-Chairman of the Sixth Committee and coordinator for that convention, Carlos Fernando Díaz Paniagua of Costa Rica, prepared a brief report of the proceedings. |
После этих консультаций заместитель Председателя Шестого комитета и координатор по этой конвенции Карлос Фернандо Диас Паниагуа, Коста-Рика, подготовил краткий доклад о ходе консультаций. |
Relying on information submitted by the agencies, it attempts to give a brief overview of the rising concern of some agencies for the special protection and promotion of the human rights of women. |
Настоящий раздел основан на информации, представленной соответствующими учреждениями, и в нем предпринимается попытка провести краткий обзор растущей обеспокоенности некоторых учреждений в связи с необходимостью особой защиты и поощрения прав человека женщин. |
A brief overview of the procedures and mechanisms used by the different bodies should be prepared for the sixth session and included, together with the Commentary in the manual envisaged in the Working Group's earlier recommendation (see above). |
Краткий обзор процедур и механизмов, используемых различными органами, должен быть подготовлен для шестой сессии и вместе с комментариями включен в руководство, предусмотренное в ранней рекомендации Рабочей группы (см. выше). |
The present note provides a brief report on the institutional linkage of the Convention secretariat to the United Nations and how it has worked out in practice. |
З. В настоящей записке содержится краткий доклад по вопросу об институциональных связях секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций и об их практическом функционировании. |
At the 1st plenary meeting, on 28 September 1998, the working group, at the invitation of the Chairman-Rapporteur, held a brief exchange of views on various questions relating to article 12. |
На 1-м пленарном заседании 28 сентября 1998 года по предложению Председателя-докладчика рабочая группа провела краткий обмен мнениями по различным вопросам, касающимся статьи 12. |
I hope that this brief overview is useful in giving you a picture of what transpired in Ouagadougou and what we can expect in the period ahead. |
Надеюсь, что этот краткий обзор поможет вам получить представление о том, что произошло в Уагадугу и чего мы можем ожидать в предстоящий период. |
Rather than beginning a session by considering individual State party reports, it should start with a brief overview of the general situation regarding the Convention in all 146 States parties, country by country. |
Вместо того, чтобы сразу после открытия сессии приступать к рассмотрению докладов отдельных государств-участников, в начале следует провести краткий обзор общего состояния Конвенции во всех 146 государствах-участниках, конкретно по каждой стране. |