However, the Special Rapporteur made a brief tour of the Jilava prison hospital, one of five hospitals in the penitentiary system, and vast improvements appeared to have been made. |
Специальный докладчик нанес краткий визит в Жилавскую тюремную больницу - один из пяти госпиталей пенитенциарно-исправительной системы, и обнаружил, по его мнению, значительные улучшения. |
However, a brief review of the research carried out shows that those carrying out the studies have chosen those parts of the classification that suit their needs. |
В то же время краткий обзор проведенных исследований показывает, что исследователи используют те элементы классификации, которые отвечают их потребностям. |
The Team recommends that the Council direct all States to complete and return to the Committee a brief checklist within 60 days of its notification that a new name(s) has been added to the List. |
Группа рекомендует Совету поручать всем государствам заполнять и возвращать Комитету краткий контрольный список в 60-дневный срок с момента, когда он уведомляет о внесении в Перечень добавления. |
It was agreed that a short letter/questionnaire should be sent to the 906 NGOs presently on the roster to encourage them to send a brief report on their activities. |
Было принято решение направить 906 НПО, включенным на данный момент в Реестр, краткое письмо/вопросник с просьбой представить краткий отчет об их деятельности. |
Following an oral report by the Chairman on his recent mission to West Africa, the Director of the Bureau for Africa presented a brief overview of UNHCR's activities in Sub-Saharan Africa. |
После устного доклада Председателя о его недавней миссии в Западную Африку Директор Бюро для Африки представил краткий обзор деятельности УВКБ в африканских странах, расположенных к югу от Сахары. |
The Mediterranean Council for Burns and Fire Disasters respectfully presents this brief Quadrennial Report to the Committee on Non-Governmental Organizations and United Nations Economic and Social Council and looks forward to a continuing and fruitful collaboration. |
Средиземноморский совет представляет настоящий краткий четырехгодичный доклад Комитету по неправительственным организациям и Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций и надеется, что плодотворное сотрудничество между ними будет продолжаться. |
The Director-General of Ivorian Customs commented that a brief orientation on customs procedures had been given to the identified Forces nouvelles personnel, adding however that that did not represent sufficient training to qualify them as customs officers. |
Генеральный директор ивуарийской таможни заметил, что ограниченное число представителей «Новых сил» прошло краткий инструктаж относительно таможенных процедур, однако это не делает их квалифицированными таможенниками. |
The report of the Secretary-General provided a detailed account of specific measures undertaken in the five priority areas of the Almaty Programme and provided a brief analysis of the overall socio-economic situation of landlocked developing countries. |
В докладе Генерального секретаря содержится подробный отчет о конкретных мерах, принятых по пяти приоритетным направлениям Алматинской программы, и краткий анализ общего социально-экономического положения не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
The new Herman Van Rompuy-led government brought a brief period of fragile stability, but ended when Van Rompuy left his office to become the first full-term President of the European Council. |
Новое правительство Германа Ван Ромпёй принесло краткий период стабильности, но Ван Ромпёй внезапно ушел в отставку, чтобы стать первым президентом Европейского совета. |
Another solution might be to give a brief presentation of the situation on the basis of other United Nations reports so as to draw attention to questions that might be covered in the next periodic report. |
Другим возможным вариантом разрешения этой проблемы является краткий анализ ситуации в стране на базе других докладов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обратить внимание на те вопросы, которые можно было бы осветить в следующем периодическом докладе. |
There can be a brief warning period prior to the effects of a local tsunami, or several hours' notice provided for ocean-wide warnings of tsunami events. |
Возможен краткий период с момента предупреждения до наступления локального цунами, или уведомление за несколько часов о приближении цунами в масштабах всего океана. |
His report (A/49/538) provided a brief overview of work carried out so far and planned under his mandate. |
В его докладе (А/49/538) содержится краткий обзор работы, которая была проделана до настоящего времени и которая планируется в рамках его мандата. |
In that context, her Office had launched a series of publications; the first volume, entitled "A brief guide through CEDAW", was designed to disseminate the Convention among the general public. |
В этой связи представляемое ею Управление начало выпуск серии публикаций; первый том, озаглавленный «Краткий справочник по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин», предназначен для разъяснения положений Конвенции среди общественности. |
The Working Party thanked the representative of Germany for the paper prepared by him concerning signs for roundabouts, based on the documents transmitted by ECMT, and had a brief exchange of views on its content. |
Рабочая группа поблагодарила представителя Германии за документ о знаках, относящихся к перекресткам с круговым движением, подготовленный им на основе документов, представленных ЕКМТ, и провела краткий обмен мнениями по его содержанию. |
The purpose of the present annex is to give a brief overview of the data collections of the United Nations Statistics Division, including descriptions of data-editing procedures and policies. |
Настоящее приложение содержит краткий обзор подборок данных, ведущихся Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, с описанием процедур и политики в отношении редактирования данных. |
Even a brief review of the late President's life will attest to the fact that he was totally committed to public life and to the service of his country. |
Даже краткий обзор жизни покойного президента подтвердил тот факт, что он был полностью привержен участию в общественной жизни и служению своей стране. |
3.4. Please give a brief overview of other specific desertification-related activities undertaken by your institution in the areas of: |
3.4 Приведите краткий обзор других конкретных мероприятий в области борьбы с опустыниванием, проводимых вашим учреждением в следующих областях, определенных в статьях 16-19 КБО: |
A brief introduction to a selection of the current array of international collaborative R, D&D (research, development and deployment) efforts and initiatives, involving both the public and private sector, to develop carbon sequestration technologies is also included. |
В документе также представлен краткий обзор некоторых международных совместных мер и инициатив в области НИОКР (исследования, разработка и внедрение) с участием государственного и частного секторов, направленных на разработку технологий связывания углерода. |
A brief narrative report is requested on their actions in nominating national focal points for implementation of the oceanic observing system for climate and establishing partnerships between the ocean research and operational communities. |
Следует представлять краткий общий доклад об их деятельности назначению национальных координаторов океанической системы наблюдения за климатом и налаживания партнерских связей между исследователями-океанологами и пользователями данных. |
A brief business plan, which addressed major considerations of effective risk management, cost-effectiveness, more control and flexibility, was prepared to take advantage of continuing developments in the custody business and changes in the United Nations requirements. |
Подготовленный краткий оперативный план, в котором разбираются такие крупные вопросы, как эффективное снижение риска, эффективность с точки зрения затрат, обеспечение более серьезного контроля и большей гибкости, призван учитывать постоянные изменения, происходящие в области хранения активов, а также изменяющиеся потребности Организации Объединенных Наций. |
In accordance with the instructions for the Completion of Quadrennial Reports, this Report contains a brief 5 page double-spaced report particularly on activities regarding DAWN's contribution to the work of the United Nations. |
В соответствии с указаниями относительно составления докладов за четырехлетний период настоящий документ содержит краткий доклад объемом 5 страниц, напечатанных через два интервала, о деятельности DAWN, связанной с вкладом в работу Организации Объединенных Наций. |
The emphasis is on how we collect Census data on Rough Sleepers (or the roofless.) However, to put this in context, there is also a brief section on how the homeless 'rootless' will be counted. |
Однако для рассмотрения этих вопросов в соответствующем контексте в данный документ также включен краткий раздел, посвященный методике, которая будет использована для статистического учета бездомных, относящихся к категории лиц без определенного места жительства. |
Mr. Maken (India): I would like to make a brief presentation of the discussion that took place in panel 1, which we held yesterday under my co-chairmanship. |
Г-н Макен (Индия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы представить краткий обзор дискуссий, которые мы провели вчера в рамках совещания за «круглым столом» 1 под моим сопредседательством. |
During a round-table discussion organized at its sixteenth session, the Committee members gave a brief overview of the recent developments in capacity-building activities and existing mechanisms for cooperation and coordination with other partners in their respective organizations. |
В ходе обсуждения «за круглым столом», организованного на его шестнадцатой сессии, члены Комитета дали краткий обзор последних событий в рамках деятельности по укреплению потенциала и существующих механизмов сотрудничества и координации с другими партнерами в их соответствующих организациях. |
The paper provides a brief review of global and regional developments regarding principle 10, focusing on initiatives commenced after the second meeting of the Parties in May 2005. |
В документе содержится краткий обзор глобальных и региональных изменений, касающихся принципа 10, причем основное внимание уделяется инициативам, реализация которых началась после второго совещания Сторон в мае 2005 года. |