The following provides a brief overview of the main Canadian activities in the space sector for 2001 and the activities planned for 2002. |
Ниже приводится краткий обзор основных мероприятий Канады в космической области в 2001 году и мероприятий, запланированных на 2002 год. |
After his fact-finding mission to Myanmar, the Special Rapporteur prepared a brief oral report on his initial impressions and findings, which he presented to the General Assembly in his statement on 9 November 2001. |
После своей миссии по установлению фактов в Мьянму Специальный докладчик подготовил краткий устный доклад о своих первых впечатлениях и выводах, с которым он выступил в Генеральной Ассамблее 9 ноября 2001 года. |
that for the annual session, a brief formal document be prepared by each PSB outlining its accomplishments, problems and challenges. |
к ежегодной сессии каждый ОВО должен готовить краткий официальный документ с описанием своих достижений, проблем и новых задач. |
The report also contains a brief overview of the organizational arrangements for the Congress, as well as a concluding chapter identifying issues on which action is required by the Commission. |
В докладе содержится также краткий обзор организационных мероприятий для проведения Конгресса, а также - в заключительной главе - определяются вопросы, по которым Комиссии надлежит принять меры. |
As far as substance is concerned, the report now contains an introduction that includes a brief analysis of political actions undertaken by the Council - a change that Member States had requested for many years. |
Что касается содержания, то сейчас в докладе имеется введение, в котором представлен краткий анализ предпринятых Советом политических шагов - новшество, к которому призывали государства-члены на протяжении многих лет. |
The present report, which has been prepared in pursuance of General Assembly resolution 57/173, provides a brief overview of the main developments of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme during the past year. |
В настоящем докладе, который подготовлен во исполнение резолюции 57/173 Генеральной Ассамблеи, содержится краткий обзор основных событий в деятельности Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в прошедшем году. |
The brief overview above gives some indication of the complexity faced by the VBOs in overseeing the management of the VIC complex, and the workload carried by UNIDO as the managing organization. |
Приведенный выше краткий обзор дает определенное представление о сложностях, с которыми сталкиваются ОБВ при надзоре за эксплуатацией комплекса ВМЦ, и о той нагрузке, которая ложится на ЮНИДО как управляющую организацию. |
The Commission decided to endorse the report presented by the Group of Experts on the Programme of Work and its recommendations, which inter alia requested that PSBs prepare for the annual session a brief formal document on their accomplishments, problems and challenges. |
Комиссия приняла решение утвердить отчет, представленный Группой экспертов по программе работы, и ее рекомендации, в которых, в частности, содержится просьба к ОВО подготовить к ежегодной сессии краткий официальный документ об их достижениях, проблемах и трудностях. |
A brief examination of the situation indicates that, in the economic area, a great deal of headway has been made in correcting fiscal disequilibria, reducing inflation and boosting export growth, although with some exceptions in each case. |
Краткий анализ положения показывает, что в экономической области был достигнут значительный прогресс в деле преодоления бюджетных диспропорций, снижения темпов инфляции и наращивания экспорта, хотя в каждом случае имеются свои исключения. |
Part II contains a brief review by the secretariat of progress made in the implementation of the outcomes of the major UN conferences and summits so as to assist the Board in its consideration. |
В части II представлен краткий обзор прогресса, достигнутого секретариатом по осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне ООН, с тем чтобы помочь Совету в рассмотрении данного вопроса. |
Mr. Hannum gave a brief overview of a project, of which he was coordinator, to develop a practical guide for use by members of minorities and organizations in promoting their rights in the United Nations and regional human rights systems. |
Г-н Ханнум произвела краткий обзор координируемого ею проекта по подготовке практического руководства, предназначенного для использования членами меньшинств и организаций при отстаивании ими своих прав в рамках системы Организации Объединенных Наций и региональных систем по правам человека. |
A brief overview of regional activities for human rights education as mentioned in the annual reports of the Office of the High Commissioner on the Decade, follows. |
Ниже приводится краткий обзор мероприятий, связанных с образованием в области прав человека, о чем упоминалось в ежегодных докладах Управления Верховного комиссара о проведении Десятилетия. |
In a brief presentation, the Head of Secretariat and Inter-Organization Service referred to main developments since the Standing Committee's seventeenth meeting, as summarized in a note describing recent activities of various interagency bodies. |
В кратком выступлении начальник Службы по межорганизационным вопросам и связи с Секретариатом сделала краткий обзор основных событий после семнадцатого совещания Постоянного комитета, коротко изложенных в записке, в которой описывается последняя деятельность различных межведомственных органов. |
The brief experience has shown that the resource constraints, both human and financial, imposed limitations on the widening of involvement of the regional commissions in the CCA and UNDAF processes. |
Краткий обзор опыта показывает, что ограниченность возможностей расширения участия региональных комиссий в осуществлении ОАС и РПООНПР обусловлена трудностями с ресурсами - как людскими, так и финансовыми. |
The expert group may wish to have a brief exchange of views on the relevance of the issues based on a documentation prepared by the Russian Federation and the United States of America. |
Группа экспертов, возможно, пожелает провести краткий обмен мнениями в отношении актуальности этих вопросов на основе документов, подготовленных Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки. |
He then presented a brief review of various existing sets of corporate governance principles and codes, emphasizing the OECD principles as a base for corporate governance developments. |
Затем он представил краткий обзор различных существующих комплексов принципов и кодексов корпоративного управления, заострив внимание на принципах ОЭСР как основы для развития корпоративного управления. |
A brief overview of major developments in the service sector attests to considerable benefits that transition economies can reap when the growth in service outpaces overall growth. |
Краткий обзор основных тенденций развития сектора услуг свидетельствует о том, что страны с переходной экономикой могут получить немалые преимущества в том случае, когда рост в секторе услуг опережает общие темпы роста. |
That brief diagnosis of the root causes of the last Review Conference leads us to believe that any attempt at rectifying the situation should necessarily be based on a shared and firm political will to effectively combat the scourge of small arms and light weapons. |
Этот краткий диагноз основных причин неудачи прошлой Конференции для обзора прогресса дает нам основания полагать, что любые попытки по исправлению ситуации должны непременно основываться на общей и твердой политической воле к эффективной борьбе с угрозой стрелкового оружия и легких вооружений. |
This section presents a brief overview, starting with legislative initiatives that form a potentially enabling regulatory framework, then giving some examples of the application of public policies to strategic issues and finally highlighting some specific experiences of development programmes and projects. |
В этом разделе будет осуществлен краткий анализ, включающий рассмотрение законодательных актов, которые определяют надлежащие нормативные основы, а также приведен ряд примеров применения государственной политики в стратегических областях, и в заключение дано описание примеров, конкретно касающихся программ и проектов в области развития. |
The following is a brief overview of ESCR protected by selected internationally recognized human rights instruments and of other provisions of such instruments that have relevance to activities conducted for the protection of these rights. |
Ниже приводится краткий обзор ЭСКП, защита которых гарантируется отдельными признанными на международном уровне договорами по правам человека, и других положений таких договоров, которые имеют непосредственное отношение к деятельности по защите этих прав. |
This document provides a brief overview of recent and future activities of major international organizations to promote foreign direct investment (FDI) in countries with economies in transition in the region covered by the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE). |
В настоящем документе дается краткий обзор осуществлявшейся в последнее время и намеченной на будущее деятельности ведущих международных организаций по поощрению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в странах с переходной экономикой в регионе, которым занимается Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН). |
Allow me, then, to make a brief digression on some of what Peru considers to be the main multilateral instruments related to the topic of disarmament and nuclear non-proliferation. |
Ну а теперь позвольте мне сделать краткий экскурс по некоторым элементам, которые Перу расценивает в качестве основных инструментов, имеющих отношение к ядерному разоружению и нераспространению. |
Giving a brief overview of the history of the Republic of Macedonia since independence, he highlighted some of the principal problems and the country's efforts to address them. |
Представляя краткий обзор истории Республики Македонии со времени установления независимости, он отмечает некоторые из основных проблем и попытки, предпринимаемые страной с целью их разрешения. |
The purpose of the current survey is to provide a brief review of recent trade-related developments in the UN/ECE region which are of relevance to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы представить краткий обзор последних торговых изменений в регионе ЕЭК ООН, которые имеют значение для Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
The purpose of this note is to present a brief overview of the liaison between UN/ECE and other international organizations in areas relevant for the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы представить краткий обзор связей между ЕЭК ООН и другими международными организациями в областях, имеющих отношение к работе Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |