My brief marriage, that was a cage. |
Мой недолгий брак, то была клетка. |
Judy Greer as Myra Melnick (season 4), Herb's sister and a brief love interest of Charlie. |
Майра Мельник (Джуди Грир - 4 сезон) - сестра Херба и недолгий любовный интерес Чарли. |
Indeed, today's bout of fiscal stimulation seems historically better founded than the brief episode of stability in the 1990s. |
Действительно, сегодняшний «приступ» фискальной стимуляции кажется исторически более обоснованным, чем недолгий период стабильности 90-х годов. |
William was born in Toulouse during the brief period when his parents ruled the capital. |
Гильом родился в Тулузе в недолгий период правления его родителей в этом городе. |
It... it was just a brief affair. |
Это... Это был недолгий роман. |
For a brief taste of love is as sweet as any And with that she made her way. |
За недолгий вкус самой сладкой любви - такая была она. |
Surely man had never before so terribly altered in so brief a period as had Roderick Usher. |
Нет, никогда ещё никто не менялся так страшно за такой недолгий срок, как переменился Родерик Ашер! |
It... it was just a brief affair. |
Это был недолгий роман. |
An early member of Juan Bosch's Dominican Revolutionary Party, he served as secretary of agriculture in Bosch's brief 1963 administration. |
Будучи же одним из первых членов, организованной Хуаном Бошем Доминиканской революционной партии, Гусман занимал пост секретаря сельского хозяйства в недолгий период администрации Боша в 1963 году. |
Shortly after settling back in Titans Tower, Bart reveals to Conner that during his brief stay in the future, he went through a number of records and schematics concerning technology from the era. |
Вскоре после переезда в Башню Титанов, Барт показывает Коннеру, что за недолгий период пребывания в будущем, он изучил множество отчетов и схем технологий. |
Paris - A manipulative prudish empath, and brief leader of the Pantheon, with grudges against both the Hulk and Ulysses. |
Париж - Манипулятивный эмпат и недолгий лидер Пантеона, имеющий зуб и на Халка, и на Одиссея. |
Nevertheless, one might well consider that what has been done already testifies to great perseverance, given the brief existence of the Tribunal and the numerous difficulties it has encountered. |
Тем не менее вполне можно принять во внимание то, что уже сделанное свидетельствует об исключительной настойчивости Трибунала, если учесть недолгий срок его существования и многочисленные трудности, встающие на его пути. |