The following paragraphs include a brief overview of the assessment framework, the scenarios considered by the Panel and the Panel's response to the sensitivity analyses requested by the Open-ended Working Group at its thirty-first meeting. |
В следующих пунктах содержится краткий обзор рамок оценки, сценариев, рассмотренных Группой, и мер, принятых Группой в ответ на просьбы Рабочей группы открытого состава относительно проведения анализа чувствительности, с которыми она обратилась на своем тридцать первом совещании. |
At the time of analysis, only a brief descriptive report by Serbia was available, which emphasizes the importance of ESD at the national level, and mentions various national legal and strategic frameworks in which ESD is reflected (see also footnote 11). |
В момент проведения анализа в наличии имелся только краткий описательный доклад Сербии, в котором подчеркивается важность ОУР на национальном уровне и упоминаются различные национальные правовые и стратегические рамки, отражающие аспекты ОУР (см. также сноску 11). |
In line with the EfE Reform Plan, a brief outcome document on follow-up and further actions, strictly limited in terms of scope to the themes of the Conference, is expected to be prepared by the Committee in advance of the Conference. |
В соответствии с Планом реформы процесса ОСЕ ожидается, что Комитет до начала Конференции подготовит краткий итоговый документ о последующей деятельности и дальнейших мерах, охват которого будет строго ограничен темами Конференции. |
Given that the current state of the power generation capacity and related infrastructure in economies in transition and emerging economies determines the initial policy and investment choices, this session was designed to provide a brief overview of the national electricity sectors and thus related investment opportunities. |
С учетом того, что исходная политика и инвестиционные решения определяются современным состоянием энергогенерирующих мощностей и соответствующей инфраструктуры в странах с переходной экономикой и формирующимся рынком, на этом заседании предполагалось провести краткий обзор состояния национальных секторов электроэнергетики и, соответственно, инвестиционных возможностей в них. |
The Committee would also welcome the submission by the Chairman (with the support of the Secretariat) of a brief paper on the lessons learned during the conduct of the review pursuant to paragraph 25 of resolution 1822 (2008), for the benefit of future reviews. |
Кроме того, Комитет предлагает Председателю представить (при поддержке Секретариата) краткий документ о выводах, сделанных в ходе проведения обзора в соответствии с пунктом 25 резолюции 1822 (2008), для целей проведения предстоящих обзоров. |
I have just given a brief summary of the general exchange of reviews, which yielded a wealth of ideas that will be of benefit to the documents currently being drafted in the two Working Groups. |
Я сделал лишь краткий обзор общих прений, в ходе которых было высказано много идей, призванных обогатить содержание документов, проекты которых вырабатываются в двух рабочих группах. |
The Committee considers that it would be preferable to provide a brief overview of budgetary procedures and cycle, along with definitions of the terms used, as an annex to the budget document; |
Комитет считает, что было бы предпочтительнее включать краткий обзор бюджетных процедур и циклов, а также используемой терминологии, в приложение к бюджетному документу; |
Giving a brief overview of the history of the San people, he said that most San communities continued to lead a traditional way of life, living off the land and hunting much like their ancestors. |
Делая краткий обзор истории сан, он говорит, что общины сан по большей части по-прежнему придерживаются традиционного уклада жизни, занимаясь обработкой земли и охотой, во многом так же, как и их предки. |
To better understand the true scope and outlines of the future international conference, a brief review of the context of conflicts and their political, security and socio-economic impact is necessary. |
Для того чтобы лучше понять реальные масштабы и очертания этой будущей международной конференции, необходимо провести краткий обзор контекста конфликтов и их политических, социально-экономических последствий и последствий в плане безопасности. |
The Friend on National Implementation Measures has submitted two guides: very brief legislation for the implementation of the Convention in small States unaffected by cluster munitions, and a checklist of measures that may be necessary to ensure full compliance with the Convention. |
Друг Председателя, занимающийся национальными мерами по осуществлению, представил два документа - краткий документ, содержащий типовой закон об осуществлении Конвенции в малых государствах, не затрагиваемых проблемой кассетных боеприпасов, и контрольный перечень мер, которые, возможно, необходимо принять для обеспечения полного соблюдения положений Конвенции. |
It also recommends that the State party provide in its next report a brief overview of the progress achieved on the implementation of the Optional Protocol based on the reports received by the Syrian Commission on Family Affairs from the different bodies involved in its implementation. |
Он также рекомендует государству-участнику представить в своем следующем докладе краткий обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления Факультативного протокола, на основе сообщений, полученных Сирийской комиссией по делам семьи от различных органов, которые участвуют в его реализации. |
This section of the present report gives a brief account of the activities undertaken by the Special Rapporteur from the beginning of her tenure, on 1 May 2008, to 10 August 2008. |
В этом разделе доклада представлен краткий отчет о работе Специального докладчика с момента начала срока ее полномочий - 1 мая 2008 года - 10 августа 2008 года. |
The report provides a brief overview of major peace and security developments in Africa during the past year, underlining the serious concerns being addressed by Africa and the international community in order to restore and maintain peace and rebuild post-conflict countries. |
В докладе дается краткий обзор основных событий в области мира и безопасности в Африке за минувший год и подчеркивается серьезная заинтересованность государств Африки и международного сообщества в решении проблем восстановления и поддержания мира и возрождения стран, переживших конфликты. |
In their national reports, Member States are required to provide a brief and consolidated overview of economic, social and demographic context, which is taken into account when designing development policies with regard to social protection and social inclusion. |
В своих национальных докладах государства-участники должны представлять краткий сводный обзор экономических, социальных и демографических условий, которые принимаются во внимание при разработке мер политики в области развития, имеющих отношение к социальной защите и социальной интеграции. |
The note intends to provide a brief overview of the main driving forces working for and against sustainable forest management and to map out the main financial sources available for forests and forestry. |
В записке приводится краткий обзор основных движущих сил, способствующих и препятствующих неистощительному ведению лесного хозяйства, определяются основные источники финансирования для лесов и лесного хозяйства. |
The Commission will have before it a report prepared by the Economic and Social Commission for Asia and Pacific, which provides a brief overview of the recent progress in statistical development among countries in the Asia and Pacific region. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, в котором содержится краткий обзор прогресса, достигнутого в последнее время в деле развития статистики в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The first has been prepared by the United Nations Forum on Forests, which provides a brief overview of the work currently undertaken by the Forum and aspects that are related to indigenous peoples' issues. |
В первом, подготовленном Форумом Организации Объединенных Наций по лесам, содержится краткий обзор деятельности, осуществляемой в настоящее время Форумом, и обсуждаются аспекты, связанные с вопросами коренных народов. |
The note also provides a brief account of the efforts to date of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption towards the establishment of a review mechanism and the work undertaken by its secretariat to support those efforts. |
В записке изложен также краткий отчет о мерах, принятых на настоящий момент Конференцией государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, по созданию механизма обзора и о работе, проведенной ее секретариатом, по поддержке таких мер. |
This brief summary illustrates the broad scope of the challenges all States are facing in the specific field of nuclear disarmament, as well as the dynamic flow of events that relate to such challenges, a history with a mixed record of genuine progress and some significant setbacks. |
Этот краткий перечень свидетельствует о широких масштабах тех задач, которые стоят перед всеми государствами в конкретной области ядерного разоружения, а также о динамичном развитии событий, связанных с такими задачами, в процессе которого имели место и реальный прогресс, и некоторые серьезные неудачи. |
Requested the secretariat to draft a brief document substantiating the request for contributions in 2006 in collaboration with the delegations of Spain, Canada and Germany; and |
а) поручила секретариату подготовить краткий документ, содержащий обоснование просьбы о выплате взносов в 2006 году в сотрудничестве с делегациями Испании, Канады и Германии; и |
The Open-ended Working Group heard a brief report from the Panel on this matter at its twenty-eighth meeting and some Parties expressed the hope that more information would be available by the time of the Twentieth Meeting of the Parties. |
Рабочая группа открытого состава на своем двадцать восьмом совещании заслушала краткий доклад Группы по данному вопросу, при этом некоторые Стороны выразили надежду на то, что ко времени проведения двадцатого Совещания Сторон будет предоставлена дополнительная информация. |
The Committee agreed that task team 3 would prepare a brief report for the February 2008 session and a more extensive one for the September 2008 session. |
Комитет постановил, что Целевая группа З подготовит краткий доклад к сессии в феврале 2008 года и более обстоятельный доклад к сессии в сентябре 2008 года. |
(a) The supplementary materials should include a description of the supplement, a brief overview of how the supplement is aligned with the technical guidelines and how the alignment is described or presented in the supplement; |
а) вспомогательные материалы должны включать в себя описание дополнения, краткий обзор того, как дополнение согласовано с техническими руководящими принципами и как вопрос согласованности изложен или представлен в дополнении; |
The present report contains a brief overview of the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and United Nations human rights mechanisms relating to the promotion and realization of the right to development. |
В настоящем докладе содержится краткий обзор деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, связанной с поощрением и реализацией права на развитие. |
The section provides a brief overview of the past and ongoing activities of each international organization involved in the selected statistical area, making clear the specialisation and value added of each organization. |
В данном разделе приводится краткий обзор прошлой и текущей деятельности каждой из международных организаций, работающих в избранной статистической области, с четким указанием специализации и вклада каждой из этих организаций. |