The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the "Summary of ongoing activities and brief identification of potential developments of the United Nations Institute for Training and Research", which was prepared upon the request of the Board of Trustees of the Institute. |
Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее "Обзор текущей деятельности и краткий анализ возможных направлений работы Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций", которые были подготовлены по просьбе Совета попечителей Института. |
He accepted this invitation and as of the date of this report, has made a brief visit to the Centre for Human Rights at Geneva to begin his familiarization of the area covered by his mandate. |
Он принял это предложение и с момента составления настоящего доклада нанес краткий визит в Центр по правам человека в Женеве, с тем чтобы начать знакомство с вопросами, охватываемыми его мандатом. |
I should point out in that connection that we in the Secretariat actually do have a brief draft of a decision and we will bring it to the attention of the Chairman and the Bureau for approval and subsequent recommendation to the First Committee. |
В этой связи я хотел бы указать на то, что мы, в Секретариате, фактически уже имеем краткий проект решения и мы представим его вниманию Председателя и Президиума для его одобрения и последующей рекомендации Первому комитету. |
The Committee, noting that the eleventh report of Trinidad and Tobago was due on 4 November 1994, invites the Government to submit a brief report on matters outstanding as a result of the Committee's consideration of the tenth report. |
Комитет отмечает, что одиннадцатый доклад Тринидада и Тобаго должен был быть представлен 4 ноября 1994 года, и предлагает правительству представить краткий доклад по вопросам, которые не были охвачены в ходе рассмотрения Комитетом десятого доклада. |
The information covers progress made in recent years concerning the preservation of cultural diversity, a national strategy of cultural policy and a brief overview of several organizations working on issues related to, and with the indigenous Mayan people. |
Представленная информация дает представление о прогрессе, достигнутом в области сохранения культурного разнообразия в последние годы, и национальной стратегии в области культурной политики, а также содержит краткий обзор деятельности и сотрудничества ряда организаций в решении вопросов, касающихся коренной народности майя. |
Should the Security Council decide to continue UNIKOM beyond October 1993, the Committee, pending its consideration of the above-mentioned report of the Secretary-General, recommends that the Secretary-General submit a brief report to the Assembly outlining the projected requirements for such period and requesting the necessary appropriation. |
Если Совет Безопасности постановит продлить мандат ИКМООНН на период после октября 1993 года, Комитет, до рассмотрения вышеуказанного доклада Генерального секретаря, рекомендует, чтобы Генеральный секретарь представил Ассамблее краткий доклад, изложив в нем предполагаемые потребности на такой период и просьбу о необходимых ассигнованиях. |
By decision 1993/322, the Council requested the Secretary-General to provide a brief report to the General Assembly in early 1994, listing the full range of intergovernmental and inter-agency committees within the United Nations system currently addressing technology transfer and noting the mechanisms for coordination among them. |
В решении 1993/322 Совет просил Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее в начале 1994 года краткий доклад с перечислением всего круга межправительственных и межучрежденческих комитетов в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время занимаются вопросами передачи технологии, и с указанием механизмов координации их деятельности. |
It summarizes the financial results of the United Nations for the biennium 1994-1995 and provides a brief overview of the financial situation of the Organization as a whole. |
В нем обобщены итоги финансовой деятельности Организации Объединенных Наций в двухгодичном периоде 1994-1995 годов и дается краткий обзор финансового положения Организации в целом. |
A brief review of actions taken to prevent and combat such scourges as the drug trade and the traffic in small arms and light weapons leads to the conclusion that, in order to be effective, they must be integrated. |
Краткий анализ действий, направленных на предотвращение того зла, которое представляют собой оборот наркотиков и торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, и борьбу с ним, позволяет прийти к выводу, что для обеспечения эффективности этих действий они должны носить комплексный характер. |
In its response to the brief questionnaire on basic reporting obligations, El Salvador stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. |
В своем ответе на краткий вопросник по основным обязанностям, касающимся представления информации, Сальвадор сообщил, что выдача обусловлена наличием договора и что он рассматривает Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами-участниками. |
This brief synopsis of some of Ghana's development challenges and the steps being taken to address them gives a clear indication of our need for full implementation of the Monterrey Consensus, with particular emphasis on measures for financing our development agenda. |
Этот краткий отчет о некоторых стоящих перед Ганой сложных проблемах развития и мерах, принимаемых к их решению, четко указывает на то, что мы нуждаемся во всестороннем осуществлении Монтеррейского консенсуса с особым упором на мерах финансирования нашей программы развития. |
The Working Group heard a brief report on the informal intersessional consultations held on the issue of the right of control in the draft instrument as an introduction to the Working Group's consideration of those provisions at its next session. |
Рабочая группа заслушала краткий доклад о неофициальных межсессионных консультациях, проведенных по вопросу о праве распоряжаться грузом в проекте документа, в качестве введения к рассмотрению Рабочей группой этих положений на ее следующей сессии. |
To this end, a brief report summarizing the conclusions of the Secretary-General on all evaluation studies conducted in the established evaluation programme shall be submitted to the General Assembly at the same time as the text of the proposed medium-term plan. |
С этой целью Генеральной Ассамблее одновременно с текстом предлагаемого среднесрочного плана представляется краткий доклад, содержащий резюме выводов Генерального секретаря в отношении всех оценочных исследований, проведенных в рамках утвержденной программы оценки. |
The representative of the Spanish Citrus Industry gave a brief overview of the evolution of the market for citrus fruit in the last 30 years, noting that the amount of fruit produced and traded had multiplied in that period. |
Представитель цитрусовой промышленности Испании сделал краткий обзор эволюции рынка цитрусовых за последние 30 лет, отметив, что объем производства и торговли этими фруктами за указанный период увеличился в несколько раз. |
A brief outline of the political situation and of the situation affecting the civilian population in that country from April until the end of September 1996 is provided in paragraphs 54 to 63 of the Special Rapporteur's report to the General Assembly. |
Краткий анализ политической обстановки и положения гражданского населения в этой стране в период с апреля до конца сентября 1996 года приводится в пунктах 54-63 доклада Специального докладчика Генеральной Ассамблее. |
For a better understanding of the description and analysis of the human rights situation in Bosnia and Herzegovina presented in this report, the Special Rapporteur believes it is important to provide a brief overview of the overall political situation in the country as of early September 1997. |
Для более правильного понимания описания и анализа положения в области прав человека в Боснии и Герцеговине, предлагаемых в настоящем докладе, Специальный докладчик считает важным провести краткий обзор общей политической ситуации в стране на начало сентября 1997 года. |
The CHAIRMAN invited Mr. Sorensen to give the Committee a brief report on the proceedings of the most recent meeting of the Working Group on the preparation of the draft optional protocol to the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Соренсену представить Комитету краткий отчет о последнем заседании Рабочей группы, которой поручено разработать проект факультативного протокола к Конвенции. |
He provided a picture of the state of affairs in regard to the current programme of activities of WHO and gave a brief overview of activities of the regional organizations of WHO. |
Он изложил состояние дел с выполнением текущей программы деятельности ВОЗ и сделал краткий обзор деятельности региональных организаций ВОЗ. |
The following is a brief account of the most important actions taken by individual Governments during the period 1995-1996 or planned for the immediate future towards formulating, implementing or monitoring their national shelter strategies or to address specific aspects of shelter and services production. |
Ниже приводится краткий отчет о наиболее важных действиях по разработке, осуществлению и мониторингу национальных стратегий в области жилья или решению конкретных проблем в области жилищного строительства и сфере услуг, которые предприняты странами в период 1995-1996 годов или запланированы на ближайшее будущее. |
A brief review of ongoing initiatives has resulted in the identification of promising approaches in the management of environmentally critical areas, especially in the management of dryland and mountain forests. |
Краткий обзор осуществляемых инициатив позволил выявить многообещающие подходы к рациональному использованию важнейших с экологической точки зрения районов, особенно лесов, расположенных в засушливых районах, и горных лесов. |
The purpose of this note is to facilitate discussions at the sixth session by providing a brief analysis of the issues to be addressed during the interim period under both agenda items, as well as suggestions with respect to organizational matters and a schedule of work. |
Цель настоящей записки - облегчить проведение обсуждений на шестой сессии и для этого представить краткий анализ вопросов, подлежащих решению в ходе промежуточного периода по вышеуказанным двум пунктам повестки дня, а также предложения относительно организационных вопросов и графика работы. |
Before discussing the specific issue of youth and drug abuse, the report will present a brief overview of the world situation with regard to emerging trends in drug abuse based on the responses to the annual reports questionnaire for 1997. |
Прежде чем непосредственно рассматривать вопрос о молодежи и о злоупотреблениях наркотиками, в докладе приводится краткий обзор положения в мире в связи с новыми тенденциями в области злоупотребления наркотиками на основе ответов, полученных на вопросник для ежегодных докладов за 1997 год. |
The Commission will have before it a note by the Secretariat entitled "Coordination of work", providing a brief survey of the work of international organizations related to the harmonization of international trade law, including both substantive work and work on technical assistance to law reform. |
Комиссии будет представлена записка Секретариата под названием "Координация работы", в которой содержится краткий обзор работы международных организаций в области согласования права международной торговли, включая как работу по материально-правовым вопросам, так и деятельность по оказанию технической помощи в области реформы законодательства. |
A brief overview of them and some of their provisions is provided below, and a preliminary table (see p.) has been prepared listing some of them and their provisions. |
Ниже проводится краткий обзор этих соглашений и некоторых их положений, и в предварительном варианте составлена таблица (см. стр. 7), где перечислены некоторые такие соглашения и их положения. |
The Leader of the Topic Centre on Air Emissions reported on its work programme for the year 1997 with a brief review of the work done over the last two and a half years. |
Руководитель Тематического центра по атмосферным выбросам сообщил о программе работы Центра на 1997 год, а также представил краткий обзор работы, проделанной за последние два с половиной года. |